[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://root-system/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 24-07-2008 11:25, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Arquivo em anexo. Passou pelos
> 
> - msgfmt -c -v -o /dev/null templates
> - podebconf-display-po -fdialog templates 

Oi Herbert,

	Em anexo o patch com minhas sugestões.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkiKWY4ACgkQCjAO0JDlykbPKACgnHX2okvuWuRJxtJ7eZ7fbyRd
qykAoLAuT8Mb4C9yo5ZJCOpur9rASXst
=iW7b
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of root-system debconf templates to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the root-system package.
#
# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2008.

#
msgid ""
msgstr "pt_BR\n"
"Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cholm@nbi.dk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:50-0300\n"
"Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid "These fonts are not free"
msgstr "Estas fontes não são livres"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid ""
"These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-platform "
"compatibility\". This is no longer the case, but they are still available "
"from third parties."
msgstr ""
"Estas fontes eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
"compatibilidade interplataforma\". Este não é mais o caso, mas elas "
"continuam disponíveis a partir de terceiros."

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid ""
"You are free to download these fonts and use them for your own use, but you "
"may not redistribute them in modified form, including changes to the file "
"name or packaging format."
msgstr ""
"Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não "
"pode redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo mudanças no nome "
"do arquivo ou no formato do empacotamento."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Diretório que armazena as fontes MS (caso já tenham sido baixadas):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT "
"FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the name of "
"the directory which contains the archive."
msgstr ""
"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft's "
"TrueType Core Fonts\") do servidor FTP RAIZ "
"(ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), digite o nome do diretório "
"que contém o arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes "
"serão baixadas para você. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Se você não está conectado à internet ou se não quiser baixar estes arquivos "
"agora, informe \"none\" para abortar."

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
msgid "Font files not found"
msgstr "Arquivos das fontes não encontrado"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, or did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory "
"containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"O diretório que você informou não existe ou não contém o arquivo com "
"as Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft TrueType Core Fonts\") "
"para ROOT. Por favor, informe novamente o diretório contendo os arquivos de "
"fonte da Microsoft ou informe \"none\" para abortar."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid "Archive these files to (optional):"
msgstr "Armazene esses arquivos em (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
"Core fonts, enter the directory where you'd like them stored.  If you leave "
"this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Se você quiser manter um arquivo permanente do das fontes Centrais da "
"Microsoft (\"Microsoft Core fonts\"), informe o diretório onde você gostaria "
"de armazená-las. Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão "
"excluídos após a instalação."

Reply to: