[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ipsec-tools 1:0.7-2.1: Please update debconf PO translation for the package ipsec-tools



Hi,

A l10n NMU will happen on ipsec-tools pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, May 29, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipsec-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:56-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:1001
msgid "direct"
msgstr "direta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:1001
msgid "racoon-tool"
msgstr "racoon-tool"

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the configuration mode for racoon IKE daemon."
msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon."
msgstr "Por favor, selecione o modo de configuração para o daemon IKE racoon."

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:1002
msgid ""
"Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/"
"racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-tool "
"is now deprecated and is only available for backward compatibility. New "
"installations should always use the \"direct\" method."
msgstr ""
"O racoon pode ser configurado de duas formas : editando diretamente o "
"arquivo /etc/racoon/racoon.conf ou usando o ferramenta administrativa racoon-"
"tool. A ferramenta racoon-tool ficou obsoleta e está disponível somente para "
"compatibilidade anterior. Novas instalações devem sempre utilizar o método "
"\"direto\"."

#~ msgid "Please select the racoon configuration mode."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, selecione o modo de configuração para o daemon IKE racoon."

#~ msgid "Racoon can now be configured two ways."
#~ msgstr "O racoon pode agora ser configurado de duas maneiras."

#~ msgid ""
#~ "The traditional one (direct), which is for direct editing of  /etc/racoon/"
#~ "racoon.conf and setup of the SPD using setkey via a shell  script written "
#~ "by the systems administrator. You will have to make sure that the kernel "
#~ "has all required modules loaded or the racoon daemon can exit with a "
#~ "'failed to parse configuration file' error."
#~ msgstr ""
#~ "A maneira tradicional (direta) é através da edição direta do arquivo /etc/"
#~ "racoon/racoon.conf e da configuração do SPD usando setkey através de um "
#~ "script shell escrito pelos administradores do sistema. Será necessário se "
#~ "certificar de que o kernel possua todos os módulos requeridos carregados "
#~ "ou o daemon racoon pode finalizar com um erro 'falha ao interpretar "
#~ "arquivo de configuração'."

#~ msgid ""
#~ "The new one is the racoon-tool administration front end which configures "
#~ "both, as well as handling module loading and can handle most common "
#~ "setups.  Please  read /usr/share/doc/racoon/README.Debian for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A nova maneira é atravpés da interface de administração racoon-tool, a "
#~ "qual configura ambos, bem como gerencia o carregamento de módulos e "
#~ "também pode gerenciar a maioria dos cenários ce configuração comuns. Por "
#~ "favor, leia o arquivo /usr/share/doc/racoon/README.Debian para maiores "
#~ "detalhes."

#~ msgid ""
#~ "Would you like to use the new racoon-tool program to configure VPNs, or "
#~ "the direct editing of /etc/racoon/racoon.conf?"
#~ msgstr ""
#~ "Você gostaria de usar a ferramenta racoon-tool para configurar VPNs ou "
#~ "gostaria de editar diretamente o arquivo /etc/racoon/racoon.conf ?"

#~ msgid "Please select from either 'direct' or 'racoon-tool'."
#~ msgstr "Por favor, selecione uma dentre as opções 'direta' e 'racoon-tool'."

Reply to: