[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Acompanhamento para minha possível primeira tradução nesta lista



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 11-05-2008 11:15, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Li os links que o faw enviou, me inscrevi na lista, fiquei acompanhando
> a lista por alguns dias, examinei alguns bugs no BTS, e agora estou lendo:
> http://people.debian.org/~jfs/debconf6/html/
> (esta é uma boa leitura?)

	É uma boa referência. :-)


> Para começar, peguei o arquivo [1]templates.pot do update-inetd para
> traduzir. Escolhi este arquivo porque entendi que estava na seção main e
> ordenado por ordem de popularidade.
> [1]http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/u/update-inetd/debian/po/update-inetd_4.30_templates.pot.gz

	OK! Lembre-se de verificar no robô se alguém registrou
intenção de traduzir ou se há algo pendente:

http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_status.html


> Conferi se havia alguma tradução para este arquivo em:
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=update-inetd
> Aparentemente existe uma tradução para a manpage, mas não para o
> po-debconf (é assim que se diz, po-debconf?).

	Sim, é po-debconf. :)


> Agora, acredito que devo mandar um e-mail para esta lista avisando minha
> intenção de traduzir o arquivo, com o assunto:
> "[ITT] po-debconf://update-inetd/pt_BR.po"
> (somente o campo "assunto" é o suficiente ou tenho que escrever algo no
> corpo do e-mail? É para o robô ler, certo?).

	Sim, é para o robô, o assunto está certo e geralmente
você adiciona na mensagem informações como planejamento para
a tradução e se há alguma data limite para envio.


> Por favor, façam seus comentários sobre essa postagem. Se o procedimento
> que estou seguindo está correto, se é uma boa escolha de pacote, tudo
> mais que julgarem importante.

	É um bom arquivo para começar. São 10 strings e elas
não são muito difíceis. Até aqui parece tudo bem, registre o
ITT e assim que traduzir envie o pedido de revisão. ;)


> Muito obrigado pela atenção.

	De nada!

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIKQ0oCjAO0JDlykYRCHJhAJ9KVjde+z5N/5pRqXQgSvaI6P2AkgCgni2Z
7MjkHW1wp6dcgBVmcJwY9a4=
=GNEL
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: