Re: [DDTP] - dúvida em tradução - sensitive
Em Seg, 2006-12-18 às 18:05 -0300, Fred Maranhão escreveu:
> Pessoal,
Opa!
> No contexto:
>
> gnome-keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent,
> and other applications can use it to store passwords and other
> sensitive information.
>
> como deve ser traduzida a expressão 'sensitive information'??? Será
> que existe tradução mais adequada que 'informação sensível'???
Acho que cai bem outras informações sensíveis, não vejo problemas.
Talvez outras informações delicadas seja mais adequado.
--
malebria
Marco Túlio Gontijo e Silva
Correio (MSN): malebria@riseup.net
Jabber (GTalk): malebria@jabber.org
Skype: marcotmarcot
Telefone: 33346720
Celular: 98116720
Endereço: Rua Paula Cândido, 257/201
Gutierrez 3430-260
Belo Horizonte/MG Brasil
Reply to: