[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote:
> Em anexo minha revisão. Alguns comentários :
> 
> - Em outros pontos do template havia menções a "locale" no masculino ("os"
>   locales ao invés de "as" locales), por isso pensei que seria o certo
>   seguir o padrão anterior. Isso se reflete no patch em anexo.

	Ok. :)


> - Não fiz isso no patch anexo para evitar problemas com encondings
>   diferentes e MUAs diferentes querendo aplicar seus truques, mas seria
>   interessante, antes de enviar a nova tradução para a equipe que mantém a
>   glibc no Debian, converter a tradução para UTF-8, já que o próprio
>   debian-installer do etch agora instala um sistema em pt_BR definindo
>   UTF-8 como padrão. Estou começando a converter as traduções que tenha
>   atualizado ultimamente e vou converter as novas traduções também daqui
>   em diante.

	Em anexo o novo potfile, com as revisões e convertido pra UTF-8.


> Também estou enviando o patch com as diferenças entre seu arquivo completo
> anterior e minha revisão e o arquivo completo revisado.

	Obrigado,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEeh+zCjAO0JDlykYRAv54AJ4laxN3vuRxDuLPp4gPTIeQynHU+wCgoGXA
qXOmITVrlhniCOifqMqNw+U=
=YzM2
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR UTF-8\n"
"Project-Id-Version: libc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 19:06-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid "All locales"
msgstr "Todos os \"locales\""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:5
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "\"Locales\" a serem gerados:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:5
msgid ""
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Locale é um framework para alternar entre múltiplos idiomas para usuários, "
"os quais podem selecionar seu idioma, país, caracteres, ordem de colação, "
"etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:5
msgid ""
"Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
"Escolha quais locales gerar. Sua escolha será gravada no arquivo `/etc/"
"locale.gen', o qual você também pode editar manualmente (nesse caso, você "
"precisará excutar `locale-gen' após a edição manual)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:5
msgid ""
"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
"usr/share/i18n/SUPPORTED."
msgstr ""
"Quando `Todos os \"locales\"' for selecionado, /etc/locale.gen será "
"configurado como uma ligação simbólica para /usr/share/i18n/SUPPORTED."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:21
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Locale padrão para o ambiente do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:21
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
"Muitos pacotes Debian usam os locales para exibir texto aos usuários no "
"idioma correto. Você pode mudar o locale padrão caso Inglês não seja seu "
"idioma nativo. Essas escolhas são baseadas em quais locales você escolheu "
"gerar."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:21
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
"Nota: Sua escolha irá definir o idioma para seu sistema inteiro. Caso você "
"esteja executando um sistema multiusuário onde nem todos os usuários falem o "
"idioma de sua escolha, alguns usuários poderão ter dificuldades e, nesse "
"caso, você talvez prefira não definir um locale padrão."

Reply to: