-- Tássia Camões - http://tassia.org 0x1D1D1702 - http://pgp.mit.edu
#use wml::debian::ddp title="Projeto de Documentação Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.36" translation_maintainer="Philipe Gaspar" <p>O Projeto de Documentação Debian foi formado para coordenar e unificar todos os esforços para escrever documentação de maior qualidade em maior quantidade para o sistema Debian. <h2>Tarefas do DDP</h2> <div id="lefthalfcol"> <h3>Manuais</h3> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Manuais do usuário</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais do desenvolvedor</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Manuais diversos</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Manuais descontinuados</a></strong></li> </ul> <h3>Tópicos Atuais</h3> <ul> <li><a href="topics">Tópicos</a> para discussão ou resolução. </ul> <h3>Lista de Afazeres</h3> <ul> <li><a href="todo">Coisas que precisam ser feitas</a>; voluntários sempre apreciados! <li><a href="todo#ideas">Boas e más idéias</a>, assuntos maiores que precisam ser resolvidos. </ul> </div> <div id="righthalfcol"> <h3><a href="docpolicy">Política de Documentação</a></h3> <ul> <li>Licença do Manual compatível com a DFSG <li>Estrutura de Diretórios: sistema de arquivos, WWW, FTP <li>Usamos SGML DebianDoc para nossos documentos <li>Todo documento tem um mantenedor </ul> <h3>Links</h3> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">Arquivo da lista de discussão debian-doc</a> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a> artigo no Linux Journal <li><a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Instalação do Debian GNU/Linux & Começando</a> artigo na Linux Gazette </ul> <h3>Acesso ao CVS</h3> <ul> <li><a href="cvs">Como acessar</a> o repositório CVS do DDP <li>Documentos CVS do DDP no <a href="manuals/">subdiretório dos manuais</a> </ul> </div> <hr class="clr"> <p>Nota para falantes do português: visite o <a href="http://debian-br.cipsga.org.br/">DDP-BR</a>, páginas sobre a localização da documentação do Debian para o português brasileiro. <hr> <h2><a name="other">Manuais descontinuados</a></h2> <p>Além dos manuais normalmente anunciados, nós mantemos os manuais a seguir, que são problemátivos de um jeito ou outro, então nós não podemos recomendá-los a todos os usuários. Esvaziador de defeitos.</p> <ul> <li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web. <li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, tornado obsoleto pelo <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>. <li><a href="user-manuals#userref">Debian User Rererence Manual</a>, parado e muito incompleto. <li><a href="user-manuals#system">Debian System Administrator's Manual</a>, parado, quase vazio. <li><a href="user-manuals#network">Debian Network Administrator's Manual</a>, parado, incompleto. <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute their products directly in .deb format</a>, apenas planejado. <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, o resto será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda está para ser escrito. <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction: Making a Debian Package</a>, tornado obsoleto pelo <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>. <li><a href="devel-manuals#programmers">Debian Programmers' Manual</a>, tornado obsoleto pelo <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>. <li><a href="misc-manuals#books">Debian Book Suggestions</a>, apenas planejado, veja <a href="books">a página de livros</a> <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Dictionary</a>, planejado. </ul>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature