Oi, (comentários ao longo da mensagem) On Thu, Jun 29, 2006 at 01:41:51AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > > Isso é *muito* ruim! Deixe-me dizer isso de novo: > > Isso é *MUITO* ruim! > > A idéia dos patches é reduzir tempo e garantir que novas revisões > não são necessárias, ou seja, se você não gosta do patch, discute ele na > lista, eu forneço outro e quando chegarmos a um consenso, você simplesmente > aplica ele. > > Aplicar o patch "manualmente" dá mais trabalho e é suscetível a erros > de digitação, colocando ainda mais carga na revisão (ou, caso eu confie que > você aplicou o patch, fazendo com que as revisões percam a qualidade). > Ok, Faw, já entendi. Vou ter mais cuidado com essa questão. Mas esse é o tipo de coisa que deveria estar num manual de boas práticas dos tradutores. Porque a gente não tenta reunir essas informações (que estão na maioria das vezes na sua cabeça...) e colocar em algum lugar, nem que seja um arquivo texto, ou na wiki? Sei que vc está sobrecarregado, e pretende fazer isso nas suas férias, mas talvez a gente possa ir adiantando isso logo... enfim... > > O seu patch funcionou perfeito. Mas temos alguns problemas com ele, > que comento nesta mensagem. > Li seus comentários. Realmente tenho o vício de deixar o espaço em branco no final da linha, mas estou me policiando pra não fazer mais isso. No geral, concordo com as reversões. > > Se você aplicou meu patch, fez uma cópia do arquivo e fez as edições > e gerou um novo patch, IMHO, fez o correto, se fez algo diferente, preciso > tentar entender o que foi feito. ;) > Foi exatamente isso que eu fiz. Gerei o arquivo server-control.wml.faw.2006062500 aplicando seu patch no primeiro arquivo, fiz as alterações em cima dele, gerando o arquivo server-control.wml.tassia.2006062600, e depois gerei o patch destes dois arquivos, como indica o cabeçalho do diff. Abraços, -- Tássia Camões - http://tassia.org 0x1D1D1702 - http://pgp.mit.edu
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature