Olá, On Wed, Dec 07, 2005 at 09:02:09PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Mais um! :) > > #. Type: boolean > #. Description > @@ -171,7 +171,7 @@ > msgstr "" > "Aviso : Isso é perigoso. Uma vez que o catálogo tenha sido removido, não " > "será mais possível restaurar seus backups a menos que você tenha uma outra " > - -"cópia da caálogo em mãos." > +"cópia dao catálogo em mãos." > > dao -> do Havia corrigido esse erro, convertido a tradução para UTF-8 e enviado para o BTS, conforme número de bug notado no cabeçalho desta mensagem. Porém, a tradução era baseada na versão 1.36.3-2 do pacote bacula. O mantenedor me respondeu dizendo que desde a versão 1.36.3-2, muita coisa mudou no pacote bacula e possivelmente a tradução anterior não seria útil. Baixei os templates da versão mais atual, atualizei a tradução, converti para UTF-8 e enviei para o BTS em anexo como comentário ao bug #373992. Os templates foram bastante simplificados, até mesmo porque o John "sequestrou" o pacote do mantenedor antigo, corrigiu um monte de bugs e simplificou muita coisa no processo de configuração debconf do mesmo. O que acham ? Eu devo fechar esse caso com um [DONE] ou devo mantê-lo em aberto até que a nova tradução seja incluída em uma nova versão do pacote pelo mantenedor ? -- ++----------------------------------------------------------------------++ || André Luís Lopes andrelop@debian.org || || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Project http://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 ||
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature