Olá faw, On Sun, May 28, 2006 at 07:09:55PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote: > > Em anexo minha revisão. Alguns comentários : > > > > - Em outros pontos do template havia menções a "locale" no masculino ("os" > > locales ao invés de "as" locales), por isso pensei que seria o certo > > seguir o padrão anterior. Isso se reflete no patch em anexo. > > Ok. :) > > > > - Não fiz isso no patch anexo para evitar problemas com encondings > > diferentes e MUAs diferentes querendo aplicar seus truques, mas seria > > interessante, antes de enviar a nova tradução para a equipe que mantém a > > glibc no Debian, converter a tradução para UTF-8, já que o próprio > > debian-installer do etch agora instala um sistema em pt_BR definindo > > UTF-8 como padrão. Estou começando a converter as traduções que tenha > > atualizado ultimamente e vou converter as novas traduções também daqui > > em diante. > > Em anexo o novo potfile, com as revisões e convertido pra UTF-8. Acho que, como ninguém se manifestou durante tanto tempo, você poderia enviar para o BTS essa tradução, já que a mesma já foi revisada e você incorporou as modificações necessárias. O que acha ? Eu estou passando pelas traduções que precisam ser atualizadas segundo a página http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR.en.html e a tradução do pacote fonte glibc é a segunda na lista. -- ++----------------------------------------------------------------------++ || André Luís Lopes andrelop@debian.org || || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Project http://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 ||
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature