[LCFC] wml://webwml/portuguese/doc/ddp.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 05/26/2006 09:23 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> On Fri, 26 May 2006 02:03:09 -0300
> "Augusto Cezar Amaral" <augusto.cezar@gmail.com> wrote:
>>On 5/25/06, Herbert P Fortes Neto <listasdebian@terra.com.br> wrote:
>>> Sugestão para o "Nós alertamos"(que já ficou bem melhor):
>>>- O alerta foi dado
>>>- Alerta informado
>>>- O aviso foi dado
>
>>Pensei agora em algo como "Você foi avisado" ou "Você foi alertado"...
>
> Ficou bom.
Utilizei "você foi alertado".
>>Mas nem todos manuais "problemáticos" foram descontinuados. Vide [1] e [2].
>>
>>1. http://www.br.debian.org/doc/devel-manuals#packman
>>2. http://www.br.debian.org/doc/misc-manuals#dict
>
> Sim, percebi isso. Por isso disse que não saíram do planejamento (o dict[2]),
> fazem/irão fazer parte de outro documento(packman). O problema parece ser a
> falta de atualização. Seja porque o projeto não andou ou porque ele está tomando
> outros rumos. Nesse sentido descontinuados parece melhor.
Ainda acredito que a expressão "problemático" passe melhor a idéia,
pois alguns estão apenas planejados. Fiz as alterações propostas, não
consegui aplicar o patch do Alvaro, fiz as correções manualmente. Segue em
anexo o documento atualizado. Já está no CVS, falta revisão final.
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEe76cCjAO0JDlykYRAmPsAJ9S5e0eRYL6rItUbIdmGn48bE4/ZwCgoYCJ
KiAM7CjQs1+DubqtDJl/1+Y=
=DWg9
-----END PGP SIGNATURE-----
#use wml::debian::ddp title="Projeto de Documentação Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.36" translation_maintainer="Philipe Gaspar"
<p>O Projeto de Documentação Debian foi formado para coordenar e unificar
todos os esforços para escrever documentação de maior qualidade em maior
quantidade para o sistema Debian.
<h2>Tarefas do DDP</h2>
<div id="lefthalfcol">
<h3>Manuais</h3>
<ul>
<li><strong><a href="user-manuals">Manuais de usuários</a></strong></li>
<li><strong><a href="devel-manuals">Manuais de desenvolvedores</a></strong></li>
<li><strong><a href="misc-manuals">Manuais diversos</a></strong></li>
<li><strong><a href="#other">Manuais problemáticos</a></strong></li>
</ul>
<h3>Tópicos Atuais</h3>
<ul>
<li><a href="topics">Tópicos</a> para discussão ou resolução.
</ul>
<h3>Lista de Afazeres</h3>
<ul>
<li><a href="todo">Coisas que precisam ser feitas</a>; voluntários
sempre apreciados!
<li><a href="todo#ideas">Boas e más idéias</a>, assuntos maiores
que precisam ser resolvidos.
</ul>
</div>
<div id="righthalfcol">
<h3><a href="docpolicy">Política de Documentação</a></h3>
<ul>
<li>Licença do Manual compatível com a DFSG
<li>Estrutura de Diretórios: sistema de arquivos, WWW, FTP
<li>Usamos SGML DebianDoc para nossos documentos
<li>Todo documento tem um mantenedor
</ul>
<h3>Links</h3>
<ul>
<li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">Arquivo da lista
de discussão debian-doc</a>
# <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps">
# Linuxdoc-SGML</a> artigo no Linux Journal
<li><a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Instalação
do Debian GNU/Linux & Começando</a> artigo na Linux Gazette
</ul>
<h3>Acesso ao CVS</h3>
<ul>
<li><a href="cvs">Como acessar</a> o repositório CVS do DDP
<li>Documentos CVS do DDP no <a href="manuals/">subdiretório dos manuais</a>
</ul>
</div>
<hr class="clr">
<p>Nota para falantes do português: visite o
<a href="http://debian-br.cipsga.org.br/">DDP-BR</a>, páginas
sobre a localização da documentação do Debian para o português
brasileiro.
<hr>
<h2><a name="other">Manuais problemáticos</a></h2>
<p>Além dos manuais normalmente anunciados, nós mantemos os manuais a
seguir, que são problemáticos de um jeito ou outro, então nós não podemos
recomendá-los a todos os usuários. Você foi alertado.</p>
<ul>
<li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto
e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web.
<li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, tornado
obsoleto pelo <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>.
<li><a href="user-manuals#userref">Manual de Referência para Usuários
Debian</a>, parado e muito incompleto.
<li><a href="user-manuals#system">Manual do Administrador de Sistemas
Debian</a>, parado, quase vazio.
<li><a href="user-manuals#network">Manual do Administrador de Redes
Debian Network</a>, parado, incompleto.
<li><a href="devel-manuals#swprod">Como Produtores de Software podem
distribuir seus produtos diretamente em formato .deb</a>, apenas
planejado.
<li><a href="devel-manuals#packman">Manual de Empacotamento Debian</a>,
parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Manual de
Políticas Debian</a>, o resto será incluído em um manual de referência
do dpkg, que ainda está para ser escrito.
<li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introdução: Fazendo um Pacote</a>,
tornado obsoleto pelo
<a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
<li><a href="devel-manuals#programmers">Manual dos Programadores Debian</a>,
tornado obsoleto pelo
<a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
<li><a href="misc-manuals#books">Sugestões de Livros sobre Debian</a>, apenas
planejado, veja <a href="books">a página de livros</a>
<li><a href="misc-manuals#dict">Dicionário Debian</a>, planejado.
</ul>
Reply to: