Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/doc/ddp.wml
Olá
Sugestão para o "Nós alertamos"(que já ficou bem melhor):
- O alerta foi dado
- Alerta informado
- O aviso foi dado
Gostaria de dar opinião em outra parte. "problemáticos -- descontinuados".
Apesar de em inglês estar "Problematic manuals", acho o termo descontinuados
melhor. Lendo o tópico, todos os itens passam a idéia(pelo menos para mim)
de documentos que ficaram para trás, seja porque não sairam do planejamento,
se tornaram obsoletos ou fazem/irão fazer parte de outro documento.
Problemáticos parece que podem ter informações erradas, mal explicadas,
falta de qualidade, por ai.
[]
hpfn
------------------------------------------------------------------------
> Segue diff da revisão (já com a correção do Hebert). Um termo merece
> atenção especial "caveat emptor". Entre uma des definições encontradas
> pelo Google é:
>
> Caveat emptor is Latin for "let the buyer beware".
> http://en.wikipedia.org/wiki/Caveat_emptor
>
> Eu traduzi simplesmente como "Nós alertamos", mas ainda acho que não
> ficou legal. Sugestões?
>
> - Corrigi erros de digitação
> - Sugeri traduções/localizações
> - Traduzi trechos que ainda estavam em inglês.
>
> Abraços.
>
> --
> Augusto Cezar Amaral da C Silva
>
>
> [ddp.wml.diff text/x-patch (6106 bytes)]
> --- ddp.wml 2006-05-25 14:36:16.141389000 -0300
> +++ acacs_ddp.wml 2006-05-25 14:35:02.361605232 -0300
> @@ -10,10 +10,10 @@
>
> <h3>Manuais</h3>
> <ul>
> - <li><strong><a href="user-manuals">Manuais do usuário</a></strong></li>
> - <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais do desenvolvedor</a></strong></li>
> + <li><strong><a href="user-manuals">Manuais de usuários</a></strong></li>
> + <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais de desenvolvedores</a></strong></li>
> <li><strong><a href="misc-manuals">Manuais diversos</a></strong></li>
> - <li><strong><a href="#other">Manuais descontinuados</a></strong></li>
> + <li><strong><a href="#other">Manuais problemáticos</a></strong></li>
> </ul>
>
> <h3>Tópicos Atuais</h3>
> @@ -71,38 +71,37 @@
>
> <hr>
>
> -<h2><a name="other">Manuais descontinuados</a></h2>
> +<h2><a name="other">Manuais problemáticos</a></h2>
>
> <p>Além dos manuais normalmente anunciados, nós mantemos os manuais a
> -seguir, que são problemátivos de um jeito ou outro, então nós não podemos
> -recomendá-los a todos os usuários. Esvaziador de defeitos.</p>
> +seguir, que são problemáticos de um jeito ou de outro, então nós não podemos
> +recomendá-los a todos os usuários. Nós alertamos.</p>
>
> <ul>
> - <li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto
> - e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web.
> - <li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, tornado
> - obsoleto pelo
> - <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>.
> - <li><a href="user-manuals#userref">Debian User Rererence Manual</a>,
> - parado e muito incompleto.
> - <li><a href="user-manuals#system">Debian System Administrator's
> - Manual</a>, parado, quase vazio.
> - <li><a href="user-manuals#network">Debian Network Administrator's
> - Manual</a>, parado, incompleto.
> - <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
> - their products directly in .deb format</a>, apenas planejado.
> - <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>,
> - parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>,
> - o resto será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda
> - está para ser escrito.
> - <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction: Making a Debian
> + <li><a href="user-manuals#meta">META Manual Debian</a>, incompleto
> + e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web.
> + <li><a href="user-manuals#tutorial">Tutorial Debian</a>, tornado
> + obsoleto pelo
> + <a href="user-manuals#guide">Guia Debian</a>.
> + <li><a href="user-manuals#userref">Manual de Referência para Usuários
> + Debian</a>, parado e muito incompleto.
> + <li><a href="user-manuals#system">Manual do Administrador de Sistemas
> + Debian</a>, parado, quase vazio.
> + <li><a href="user-manuals#network">Manual do Administrador de Redes
> + Debian</a>, parado, incompleto.
> + <li><a href="devel-manuals#swprod">Como Produtores de Software podem distribuir
> + seus produtos diretamente em formato .deb</a>, apenas planejado.
> + <li><a href="devel-manuals#packman">Manual de Empacotamento Debian</a>,
> + parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Manual de Políticas Debian</a>,
> + o restante será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda
> + está para ser escrito.
> + <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introdução: Fazendo um Pacote
> Package</a>, tornado obsoleto pelo
> - <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>.
> - <li><a href="devel-manuals#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
> + <a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
> + <li><a href="devel-manuals#programmers">Manual dos Programadores Debian</a>,
> tornado obsoleto pelo
> - <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>.
> - <li><a href="misc-manuals#books">Debian Book Suggestions</a>, apenas
> - planejado, veja <a href="books">a página de livros</a>
> - <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Dictionary</a>, planejado.
> + <a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
> + <li><a href="misc-manuals#books">Sugestões de Livros sobre Debian</a>, apenas
> + planejado, veja <a href="books">a página de livros</a>.
> + <li><a href="misc-manuals#dict">Dicionário Debian</a>, planejado.
> </ul>
> -
--
Linux user number 416100
Reply to: