[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/doc/ddp.wml



 Olá

 Sugestão para o "Nós alertamos"(que já ficou bem melhor):

- O alerta foi dado
- Alerta informado
- O aviso foi dado
 
 Gostaria de dar opinião em outra parte. "problemáticos -- descontinuados".
Apesar de em inglês estar "Problematic manuals", acho o termo descontinuados
melhor. Lendo o tópico, todos os itens passam a idéia(pelo menos para mim)
de documentos que ficaram para trás, seja porque não sairam do planejamento,
se tornaram obsoletos ou fazem/irão fazer parte de outro documento.

 Problemáticos parece que podem ter informações erradas, mal explicadas,
falta de qualidade, por ai.


 []
 hpfn

------------------------------------------------------------------------
> Segue diff da revisão (já com a correção do Hebert). Um termo merece
> atenção especial "caveat emptor". Entre uma des definições encontradas
> pelo Google é:
> 
> Caveat emptor is Latin for "let the buyer beware".
> http://en.wikipedia.org/wiki/Caveat_emptor
> 
> Eu traduzi simplesmente como "Nós alertamos", mas ainda acho que não
> ficou legal. Sugestões?
> 
> - Corrigi erros de digitação
> - Sugeri traduções/localizações
> - Traduzi trechos que ainda estavam em inglês.
> 
> Abraços.
> 
> -- 
> Augusto Cezar Amaral da C Silva
> 
> 
> [ddp.wml.diff  text/x-patch (6106 bytes)]
> --- ddp.wml	2006-05-25 14:36:16.141389000 -0300
> +++ acacs_ddp.wml	2006-05-25 14:35:02.361605232 -0300
> @@ -10,10 +10,10 @@
>  
>      <h3>Manuais</h3>
>      <ul>
> -      <li><strong><a href="user-manuals">Manuais do usuário</a></strong></li>
> -      <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais do desenvolvedor</a></strong></li>
> +      <li><strong><a href="user-manuals">Manuais de usuários</a></strong></li>
> +      <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais de desenvolvedores</a></strong></li>
>        <li><strong><a href="misc-manuals">Manuais diversos</a></strong></li>
> -      <li><strong><a href="#other">Manuais descontinuados</a></strong></li>
> +      <li><strong><a href="#other">Manuais problemáticos</a></strong></li>
>      </ul>
>  
>      <h3>Tópicos Atuais</h3>
> @@ -71,38 +71,37 @@
>  
>  <hr>
>      
> -<h2><a name="other">Manuais descontinuados</a></h2>
> +<h2><a name="other">Manuais problemáticos</a></h2>
>  
>  <p>Além dos manuais normalmente anunciados, nós mantemos os manuais a 
> -seguir, que são problemátivos de um jeito ou outro, então nós não podemos
> -recomendá-los a todos os usuários. Esvaziador de defeitos.</p>
> +seguir, que são problemáticos de um jeito ou de outro, então nós não podemos
> +recomendá-los a todos os usuários. Nós alertamos.</p>
>  
>  <ul>
> -  <li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto
> -  e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web.
> -  <li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, tornado
> -  obsoleto pelo 
> -      <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>.
> -  <li><a href="user-manuals#userref">Debian User Rererence Manual</a>,
> -      parado e muito incompleto.
> -  <li><a href="user-manuals#system">Debian System Administrator's
> -      Manual</a>, parado, quase vazio.
> -  <li><a href="user-manuals#network">Debian Network Administrator's
> -      Manual</a>, parado, incompleto.
> -  <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
> -      their products directly in .deb format</a>, apenas planejado.
> -  <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>,
> -  parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>,
> -  o resto será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda
> -  está para ser escrito.
> -  <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction: Making a Debian
> +  <li><a href="user-manuals#meta">META Manual Debian</a>, incompleto
> +      e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web.
> +  <li><a href="user-manuals#tutorial">Tutorial Debian</a>, tornado
> +      obsoleto pelo 
> +      <a href="user-manuals#guide">Guia Debian</a>.
> +  <li><a href="user-manuals#userref">Manual de Referência para Usuários
> +      Debian</a>, parado e muito incompleto.
> +  <li><a href="user-manuals#system">Manual do Administrador de Sistemas
> +      Debian</a>, parado, quase vazio.
> +  <li><a href="user-manuals#network">Manual do Administrador de Redes
> +      Debian</a>, parado, incompleto.
> +  <li><a href="devel-manuals#swprod">Como Produtores de Software podem distribuir
> +      seus produtos diretamente em formato .deb</a>, apenas planejado.
> +  <li><a href="devel-manuals#packman">Manual de Empacotamento Debian</a>,
> +      parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Manual de Políticas Debian</a>,
> +      o restante será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda
> +      está para ser escrito.
> +  <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introdução: Fazendo um Pacote
>        Package</a>, tornado obsoleto pelo
> -      <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>.
> -  <li><a href="devel-manuals#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
> +      <a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
> +  <li><a href="devel-manuals#programmers">Manual dos Programadores Debian</a>,
>        tornado obsoleto pelo
> -      <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>.
> -  <li><a href="misc-manuals#books">Debian Book Suggestions</a>, apenas
> -  planejado, veja <a href="books">a página de livros</a>
> -  <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Dictionary</a>, planejado.
> +      <a href="devel-manuals#maint-guide">Guia de Novos Mantenedores Debian</a>.
> +  <li><a href="misc-manuals#books">Sugestões de Livros sobre Debian</a>, apenas
> +      planejado, veja <a href="books">a página de livros</a>.
> +  <li><a href="misc-manuals#dict">Dicionário Debian</a>, planejado.
>  </ul>
> -


-- 
Linux user number 416100



Reply to: