[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] wml://webwml/portuguese/events/keysigning.wml



Sugestão para tradução? O termo impressão digital não fica tão destoante em informática. O que acham?

Fiz o commit sem a tradução.

Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 08/08/2005 11:15 PM, Fred Ulisses Maranhao wrote:
Favor submeter (commit).

   Paro por aqui, Fred

	Por favor, considere esse pequeno patch para o commit. :)

	Eu também gostaria de levantar a quesão sobre traduzir ou
não a expressão "fingerprint".

	Abraço,


- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDmcjUCjAO0JDlykYRAj/nAJ9ohE5CnwBo3DBExgZ5JaI2Y1mRmQCfR8Op
5CAwHeBHg91PovGh/HABsz4=
=w1S2
-----END PGP SIGNATURE-----
------------------------------------------------------------------------

--- keysigning.wml	2005-08-09 12:02:46.000000000 -0300
+++ faw-keysigning.wml	2005-12-09 16:10:03.744342784 -0200
@@ -3,7 +3,7 @@

<p>Uma vez que diversos desenvolvedores encontram-se em roadshows
ou confer�ncias, estes eventos se tornaram uma boa maneira de
-pessoas assinarem suas chaves GnuGPG e melhorar a cadeia de confian�a. +pessoas assinarem suas chaves GnuPG e melhorar a cadeia de confian�a. Especialmente para pessoas que s�o novas no projeto, assinaturas de
chaves e encontros com outros desenvolvedores s�o muito interessantes.




Reply to: