Re: [RFR]: wml://portuguese/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 01/11/2006 06:00 PM, Regis Fernandes Gontijo wrote:
> --- "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org>
> escreveu:
[...]
>>> Quando terminar sua tradução, sempre releia seu arquivo
>>> pelo menos uma vez para corrigir todos os significados,
>>> ortografia, gramática, erros de digitação e outros erros.
>>> (Talvez seu editor de PO tenha um verificador ortográfico
>>> ou um ajudante de tradução como acheck). Depois rode
>>
>> Opte por execute ao invés de rode, me parece melhor. :)
>
> Correto, concordo. Não mudei nem perguntei isso porque achei seria
> exagero meu. As vezes tenho impressão de que um termo está ruim,
> apesar de não estar errado. Sempre que tiver essa impressão devo
> postar aqui?
Sim. A propósito, acho que você não mando o arquivo atualizado
com essa correção.
[...]
>> para ter uma idéia aproximada de como sua tradução aparecerá.
>> Mas isto funciona somente para arquivos de configuração básicos e
>> a renderização pode ser alterada se operações complexas (como
>> uso pesado de substituição de texto) forem feitas. Interfaces
>> debconf disponíveis (que podem ser selecionadas pela opção
>> <tt>-f</tt>) estão listadas em debconf(7).
>
> faw> É impressão minha ou abriu um "(" que não fechou?
>
> Bom, não vi nada errado nisso, até então. Nesses dois casos está
> certo, veja:
>
> * ... (como uso pesado de substituição de texto)
> * ... (que podem ser selecionadas pela opção <tt>-f</tt>)
>
> O debconf(7) também está certo, inclusive fazendo referência para a
> seção do sistema de páginas de manuais.
Eu vi errado. Tá certo. :-)
> Isso me fez lembrar que outro dia um professor de literatura me falou
> que não é uma boa prática usar parênteses para explicar termos em um
> texto formal. Não sei o fundamento disso mas acabei me lembrando
> agora. :-)
Teoricamente você já pode mandar o arquivo como LCFC pra lista,
se não tiver nenhuma mudança fazemos o commit. =)
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDydO2CjAO0JDlykYRAjlIAJ9NIy2wzVq81tuY7LpTvTKhxidq+ACeLEAS
8+6852KSsDfTQ+k6RNA7O7A=
=KZJP
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: