[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mozilla-browser



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 01/03/2006 04:39 PM, Regis Fernandes Gontijo wrote:
> --- "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org>
> escreveu:
[...]
>>	Mais um detalhe importante, como essa não é a primeira
>>tradução, atualize o campo Last Translator, e diga no e-mail o
>>que você está mudando. :)
> 
> certo. Foram duas pequenas correções:
> 
> - a referência ao arquivo prefs.ja é incorreta, pois este arquivo não
> existe. o correto é prefs.js .
> 
> - no trecho 
> 
> " (...) pode auxiliar um administrador de sistema que precisar lidar
> com centenas de novatos (...)"
> 
> troquei "precisar lidar" por "precisa lidar".
> 
> bom, acho que é só isso para esse arquivo. Nos próximos dias vou
> pegar alguns arquivos em vez de esperar até que eu encontre um erro
> hehe.

	Certo, vamos às considerações. :)


> ------------------------------------------------------------------------
[...]
> msgid ""
> msgstr ""

	No Debian, normalmente usa-se como regra geral, adicionar a língua
e o encoding no msgstr, para o etch já podemos usar utf-8 sem problemas,
então ficaria algo como:

msgstr "pt_BR utf-8\n"


> "Project-Id-Version: mozilla\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2004-07-11 16:16+0900\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-07-25 16:17-0300\n"
> "Last-Translator: Régis Fernandes Gontijo <regisfg@yahoo.com.br>\n"
> "Language-Team: Debian-BR Porject <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"

	Mude aqui para:

	l10n-portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>


> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"

	Fica a se critério usar ISO-8859-1 ou UTF-8 (recomendado UTF).


> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../mozilla-browser.templates:3
> msgid "/etc/mozilla/prefs.js is available for customizing preferences."
> msgstr ""
> "Arquivo /etc/mozilla/prefs.js disponível para preferências personalizadas."

	Não seria algo como

		"está disponível para a personalização de preferências"?



> #. Type: note
> #. Description
> #: ../mozilla-browser.templates:3
> msgid ""
> "Debian mozilla will load /etc/mozilla/prefs.js after loading some default "
> "preference scripts."
> msgstr ""
> "O pacote Debian do Mozilla irá carregar o arquivo /etc/mozilla/prefs.js após "
> "carregar alguns scripts de prefrências padrão."

	Coloque o verbo no futuro direto, acho que fica melhor:

"O pacote Debian do Mozilla carregará /etc/mozilla/prefs.js após carregar ... "


> #. Type: note
> #. Description
> #: ../mozilla-browser.templates:3
> msgid "You can edit this file for system-wide settings. (i.e.: font settings)"
> msgstr ""
> "Você pode editar esse arquivo para definir configurações válidas para todos "
> "os usuários do sistema. (por exemplo, configurações de fontes)"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../mozilla-browser.templates:11
> msgid "auto, esddsp, artsdsp, rplaydsp, none"
> msgstr "auto, esddsp, artsdsp, rplaydsp, nenhum"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../mozilla-browser.templates:13
> msgid "Please choose your sound daemon's dsp wrapper."
> msgstr "Por favor, escolha o wrapper de seu servidor de som."

	Esse wrapper... :-)  Enquanto nós não traduzimos ele, vamos deixá-lo
entre aspas?


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../mozilla-browser.templates:13
> msgid ""
> "Sometimes mozilla hangs since plugins (e.g. flashplugin) lock /dev/dsp. You "
> "can use dsp wrapper to resolve it. 'auto' will decide which dsp wrappers "
> "should be used according to the sound daemon running. When no sound daemon "
> "is detected, mozilla won't use any wrapper. This setting will be saved into /"
> "etc/mozilla/mozillarc and can be overriden with your ~/.mozillarc."
> msgstr ""
> "Algumas vezes o Mozilla pode travar devido a alguns plugins (por exemplo, o "
> "plugin de Flash) tentarem travar o acesso ao dispositivo de som /dev/dsp. "
> "Você pode usar um wrapper dsp para resolver esse problema. A opção 'auto' "
> "irá decidir qual wrapper dsp deverá ser usado de acordo com o daemon de som "
> "em execução. Quando nenhum daemon de som for detectado, o Mozilla não "
> "utilizará nenhum wrapper. Esta configuração será gravada no arquivo /etc/"
> "mozilla/mozillarc e poderá ser sobreescrita caso esteja definida em seu "
> "arquivo ~/.mozillarc."

	Você vê algum proclema em adicionar as aspas aqui nos "wrapper"s e
também trocar "daemon" por serviço?

[...]


	É isso! :-)  Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDveB0CjAO0JDlykYRAqoaAKCMKQgk5UtQUW5PnDo+OVVok7D5JACeN8DV
YPQsuIbCz736s46m42e+PXY=
=08J8
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: