[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mozilla-browser - era: Re: [ITR] po-debconf://mozilla-browser



--- "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org>
escreveu:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> On 01/03/2006 03:46 PM, Regis Fernandes Gontijo wrote:
> > --- Regis Fernandes Gontijo <regisfg@yahoo.com.br> escreveu:
> > 
> > 
> >>agora a pouco fui instalar o mozilla-browser no meu notebook e
> >>fiz duas correções no pt_BR.po. Como ainda não trabalhei com as
> >>pseudo-urls, talvez algo esteja errado; então é só me falarem.
:-)
> > 
> > 
> > epa, esqueci de mandar o arquivo :P
> 
> 	Então Regis, você fez mudanças e quer uma revisão, nesse
> caso você manda uma RFR, os interessados em revisar mandam ITRs
> ou revisam e mandam patches.

Hmmm, acho que entendi. Pensei que fosse ITR pois pensei que as
mundanças que fiz constituíssem uma revisão 8-) 
bom, troquei o nome no assunto, fiz certo?


> 	Mais um detalhe importante, como essa não é a primeira
> tradução, atualize o campo Last Translator, e diga no e-mail o
> que você está mudando. :)


certo. Foram duas pequenas correções:

- a referência ao arquivo prefs.ja é incorreta, pois este arquivo não
existe. o correto é prefs.js .


- no trecho 

" (...) pode auxiliar um administrador de sistema que precisar lidar
com centenas de novatos (...)"

troquei "precisar lidar" por "precisa lidar".

bom, acho que é só isso para esse arquivo. Nos próximos dias vou
pegar alguns arquivos em vez de esperar até que eu encontre um erro
hehe.

[]a0 e valeu a força

Régis

$ apropos fifo | cat
fifo: entra num ouvido | sai no outro - regisfg

cansado de problemas com o rwindows? seus problemas nunca são 
resolvidos? ainda acredita que vai funcionar??? Hasta la Vista! - regisfg

http://www.advogato.org/person/regisfg
Usuário GNU/Linux 341449 - http://counter.li.org
Ooops... Não basta ser GNU/Linux, tem que ser Debian! @

Este computador está protegido contra os vírus que você
recebe todos os dias. Eu uso Debian Sarge - Linux 2.6.8


	



	
		
_______________________________________________________ 
Yahoo! doce lar. Faça do Yahoo! sua homepage. 
http://br.yahoo.com/homepageset.html 
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-11 16:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Régis Fernandes Gontijo <regisfg@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR Porject <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:3
msgid "/etc/mozilla/prefs.js is available for customizing preferences."
msgstr ""
"Arquivo /etc/mozilla/prefs.js disponível para preferências personalizadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:3
msgid ""
"Debian mozilla will load /etc/mozilla/prefs.js after loading some default "
"preference scripts."
msgstr ""
"O pacote Debian do Mozilla irá carregar o arquivo /etc/mozilla/prefs.js após "
"carregar alguns scripts de prefrências padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:3
msgid "You can edit this file for system-wide settings. (i.e.: font settings)"
msgstr ""
"Você pode editar esse arquivo para definir configurações válidas para todos "
"os usuários do sistema. (por exemplo, configurações de fontes)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mozilla-browser.templates:11
msgid "auto, esddsp, artsdsp, rplaydsp, none"
msgstr "auto, esddsp, artsdsp, rplaydsp, nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:13
msgid "Please choose your sound daemon's dsp wrapper."
msgstr "Por favor, escolha o wrapper de seu servidor de som."

#. Type: select
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:13
msgid ""
"Sometimes mozilla hangs since plugins (e.g. flashplugin) lock /dev/dsp. You "
"can use dsp wrapper to resolve it. 'auto' will decide which dsp wrappers "
"should be used according to the sound daemon running. When no sound daemon "
"is detected, mozilla won't use any wrapper. This setting will be saved into /"
"etc/mozilla/mozillarc and can be overriden with your ~/.mozillarc."
msgstr ""
"Algumas vezes o Mozilla pode travar devido a alguns plugins (por exemplo, o "
"plugin de Flash) tentarem travar o acesso ao dispositivo de som /dev/dsp. "
"Você pode usar um wrapper dsp para resolver esse problema. A opção 'auto' "
"irá decidir qual wrapper dsp deverá ser usado de acordo com o daemon de som "
"em execução. Quando nenhum daemon de som for detectado, o Mozilla não "
"utilizará nenhum wrapper. Esta configuração será gravada no arquivo /etc/"
"mozilla/mozillarc e poderá ser sobreescrita caso esteja definida em seu "
"arquivo ~/.mozillarc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:24
msgid "Enable automatic Language/Region selection?"
msgstr "Habilitar seleção automática de Idioma/Região ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:24
msgid ""
"This setting provides an automatic language/region pack selection in Mozilla "
"using the locale settings. It may help a sysadmin faced with hundreds of non-"
"english-speaking novices."
msgstr ""
"Esta configuração fornece uma seleção automática de idioma/região no "
"Mozilla utilizando as configurações de locale. A mesma pode auxiliar um "
"administrador de sistema que precisa lidar com centenas de novatos "
"que não falam inglês."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mozilla-browser.templates:24
msgid ""
"Please set your LC_MESSAGE or LC_ALL variable in order this setting works "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, defina suas variáveis de ambiente LC_MESSAGE e LC_ALL para "
"que esta configuração funcione corretamente."

Reply to: