Em Qua, 2005-12-28 às 02:26 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > > Marco, note que eu estou enviando em anexo um patch para o > seu localechooser.xml em pt_BR. Observer que eu não traduzi locale, > já que ela não é uma palavra a ser traduzida, mas um conceito (vide > Wikipedia). Não encontrei outros erros. > Certo, eu fiquei bem confuso com isso, então achei melhor traduzir e deixar para alguém corrigir, como foi o caso :-) na linha +tem uma opção extra que permite você selecionar a <quoe>locale</quote> <quote>C do seu patch tem um erro de digitação, a linha corrigida é: +tem uma opção extra que permite você selecionar a <quote>locale</quote> <quote>C > Conversando com o Frans Pop, eu adicionei os arquivos que > estavam faltando para o pt_BR, eles ficam com estado não traduzido, > mas essa é a abordagem mais correta, adicionar os arquivos que > estão faltando e traduzí-los. Nosso tempo está curto e se você > concordar com minha proposta eu vou adicionar o arquivo ao > repositório da forma que ele está. Sem aguardar outras revisões > ou LCFC. :o) > > Abraço, Perfeito :-)
Attachment:
signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem assinada digitalmente