[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução do manual de instalação - voluntários



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 12/25/2005 02:13 PM, Marco Carvalho wrote:
> Em Dom, 2005-12-25 às 12:17 -0300, Marco Carvalho escreveu:
> 
>>Gleydson, estou nessa.
>>
>>Vou baixar e começar a trabalhar nisso ainda hoje.
>>
>>Abraços e Feliz Natal
> 
> Algumas dúvidas sobre os procedimentos:
> 
> -Tendo em vista a urgência deste trabalho, acho que deveríamos utilizar
> somente o [ITT] e o [LCFC], o que o QA diz?

	O grande ponto para itens como o Manual de Instalação ou para
outros SGMLs é que eles não precisam exatamente de um ITT para cada
documento. Eles precisam de um representante e uma forma de contato,
algo que possa dizer: "hey, esse pessoal está cuidando disso, eles já
devem ter visto sua mensagem, veja como eles estão coordenando os
esforços".

	/me pede licença pra falar em nome da QA :-)


	Eu vou fazer checkout do repositório e encaminhar os patches
pra lista. A idéia central é que possamos coordenar quem está envolvido
com isso para evitar duplicações, mas dado nosso prazo, um dos pontos
importantes é terminar a tempo e ter uma pessoa cuidando dessa tarefa
mais de perto pra evitar que ela acumule.


> -Gostaria que dissessem se o subject desta forma está correto:
>  [ITT] xml://partitioning/device-names.xml 

	Não, pois não diz a referência de qual docbook é, ou seja,
partitioning pode estar presente em vários manuais. O mais indicado
(se você pretende registrar os ITTs (o que seria muito bom), é usar
algo como sugerido em outra thread com uma pequena diferença:

	[ITT] ddp://manuals.sgml/securing-howto


	Só que nesse caso, não é securing-howto, é o manual do d-i,
que também está no SVN do Debian mas não faz parte do debian-doc.
Então teria que ser algo como:

	[ITT] manual://d-i/partitioning/device-names.xml


	Esse é o formato que os times catalão e francês estão usando.
	:o)

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDrvjYCjAO0JDlykYRAlukAJ9fxkbgrDU3B2JAY6Og2fMGVGzowQCgtExg
RVjbH2tCKvn26EaCgz9GWgs=
=f/Ul
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: