Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/CD/faq/index.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 12/07/2005 04:12 PM, Luis Flavio Rocha wrote:
> Segue arquivo atualizado.
>
> Luis
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> #use wml::debian::cdimage title="Dúvidas Freqüentes sobre os CDs Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
> #use wml::debian::toc
> #use wml::debian::translation-check translation="1.60"
Por favor, considere este patch. :)
- Ajuste de linhas longas
- Revisão ortográfica e gramatical
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDmz0jCjAO0JDlykYRAl88AJ4wFv84vZr6ahaL7PemQsiJMEisLACgz4qP
RlAk7qLnZxq+QGGd+Ejz210=
=hvKL
-----END PGP SIGNATURE-----
--- index-1.60.wml 2005-12-10 18:38:19.296318800 -0200
+++ faw-index-1.60.wml 2005-12-10 18:38:05.137471272 -0200
@@ -68,32 +68,32 @@
imagens oficiais.</li>
<li><a href="http://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot</a>:
- (em inglês) Um nome talvez mal escolhido, esta lista cobre na
+ (Em Inglês) Um nome talvez mal escolhido, esta lista cobre na
verdade o processo de instalação; qualquer problema encontrado após
uma inicialização completa a partir do CD pode ser mais apropriado a
esta lista do que à debian-cd.</li>
<li><a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>:
- (em Inglês) Lista de suporte genérico para usuários do Debian GNU/Linux. Focada mais
- em problemas que surgem após uma instalação completa,
+ (Em Inglês) Lista de suporte genérico para usuários do Debian GNU/Linux.
+ Focada mais em problemas que surgem após uma instalação completa,
durante o uso do sistema. Há também várias listas para quem não fala inglês,
- em <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">Català</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-chinese-big5/">Chinese</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-danish/">Dansk</a>,
+ em <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">Catalão</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-chinese-big5/">Chinês</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-danish/">Dinamarquês</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-esperanto/">Esperanto</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-french/">Français</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-german/">Deutsch</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-hungarian/">Magyar</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-indonesian/">Indonesian</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-french/">Francês</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-german/">Alemão</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-hungarian/">Húngaro</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-indonesian/">Indonésio</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-italian/">Italiano</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-japanese/">日本語 (Nihongo)</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-polish/">Polski</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-japanese/">日本語 (Nihongo) (Japonês)</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-polish/">Polonês</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-portuguese/">Português</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-russian/">Русский (Russkij)</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">Español</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-swedish/">Svenska</a>,
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-turkish/">Türkçe</a>,
- e <a href="http://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/">Ukrainian</a>.
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-russian/">Русский (Russkij) (Russo)</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">Espanhol</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-swedish/">Sueco</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-turkish/">Turco</a>,
+ e <a href="http://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/">Ucraniano</a>.
</li>
</ul>
@@ -110,7 +110,7 @@
oficiais da 3.1 rev0a. Devido a um engano, a informação do README para
uma imagem não-oficial, ao invés da oficial foi usada - desculpe pela
confusão! Já que isto é considerado um problema mínimo, vai ser
-corrigido apenas nas imagens da rev1, não vai have uma release 3.1
+corrigido apenas nas imagens da rev1, não vai haver uma release 3.1
rev0b.</p>
<gototop>
@@ -131,9 +131,9 @@
do imenso desperdício de banda (algumas pessoas insistem em <em>reiniciar</em>
as cópias do início quando há queda na conexão ao invés de
<em>continuar</em> a partir do ponto em que a conexão caiu)
-e porque um servidor de arquivos ("mirror") comum é mais atrativo (permite a atualização
-contínua do Debian, ou o uso das distribuições "teste"/"instável" ao
-invés de uma distribuicão "estável").</p>
+e porque um servidor de arquivos ("mirror") comum é mais atrativo (permite a
+atualização contínua do Debian, ou o uso das distribuições "teste"/"instável"
+ao invés de uma distribuicão "estável").</p>
<p>O jigdo tenta melhorar a situação, copiando os dados para a imagem
do CD de um dos 300 servidores de arquivos ("mirrors"). Porém estes
@@ -203,9 +203,9 @@
<gototop>
# ============================================================
-<toc-add-entry name="update-cd">O que são CD's de atualização?</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="update-cd">O que são CDs de atualização?</toc-add-entry>
-<p>CDs de atualizacão são CDs que contém todos os pacotes alterados
+<p>CDs de atualizacão são CDs que contêm todos os pacotes alterados
entre a rev0 e uma revisão revN posterior da distribuicão estável atual.
Por exemplo, se você já possui os CDs completos da versão estável 3.1rev0,
você pode usar o CD "update-3.1rev2" para transformar este conjunto 3.1rev0
@@ -228,9 +228,10 @@
<p>Agora, se por algum motivo você não quiser baixar os CD's de
-atualizacão mesmo já tendo o jogo de CD's completo da revisão
+atualizacão mesmo já tendo o jogo de CDs completo da revisão
anterior? Neste caso, você deve pensar em usar a funcionalidade de
-"atualização" do <tt><a href="../jigdo-cd/">jigdo</a></tt>: ele verificará o conteúdo dos CD's antigos, baixará
+"atualização" do <tt><a href="../jigdo-cd/">jigdo</a></tt>: ele verificará o
+conteúdo dos CDs antigos, baixará
somente os arquivos que mudaram para os novos CDs e criará um conjunto
completo de novo CDs. E mais, ele fará isto baixando praticamente a
mesma quantidade de dados de um CD de atualização.</p>
@@ -253,9 +254,9 @@
"não-livres" ("non-free")?</toc-add-entry>
<p>O projeto Debian tem uma visão bastante rigorosa em relação às
-licenças de programas: Só programas que são Livres no mesmo sentido das
-<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Definições Debian de
-Programas Livres</a> são permitidos na distribuição atual. Todos os outros,
+licenças de programas: Só programas que são Livres no mesmo sentido da
+<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Definição Debian de
+Software Livre</a> são permitidos na distribuição atual. Todos os outros,
programas "não-livres" (por exemplo, programas que não tenham seu código
fonte disponível livremente) não são suportados oficialmente.</p>
@@ -391,7 +392,7 @@
<li>Se um porte do Debian para uma nova arquitetura existe, mas
ainda não foi lançado oficialmente, as imagens de CD podem estar
disponíveis ou não. Novamente, veja a página <a href="../">"Debian
- on CD"</a> - ao contrário das imagens da estável, apenas uma opção
+ em CD"</a> - ao contrário das imagens da estável, apenas uma opção
para baixar vai ser suportada, então olhe tanto na seção "jigdo"
quanto na "HTTP/FTP".</li>
@@ -417,7 +418,7 @@
<p>Para descobrir qual imagem contém um certo arquivo, use a <a
href="../jigdo-cd/#search">ferramenta de busca de arquivos
-<tt>.jigdo</tt> do Debian</a>. Devido à forma como o jigdo, um arquivo
+<tt>.jigdo</tt> do Debian</a>. Devido à forma como o jigdo funciona, um arquivo
<tt>.jigdo</tt> contém uma lista de todos os pacotes <tt>.deb</tt> e
também da maioria dos outros arquivos no CD/DVD. Você pode usar o
script de busca para localizar a imagem que você precisa.</p>
@@ -461,7 +462,7 @@
<toc-add-entry name="newest">Como sei que estou copiando a imagem
mais recente do CD?</toc-add-entry>
-<p>A nota no rodapé da página <a href="../">"debian no CD"</a>
+<p>A nota no rodapé da página <a href="../">"Debian em CD"</a>
sempre mostra o número da versão da última release liberada.</p>
<p>Da mesma forma que os servidores de arquivo ("mirrors") que oferecem a cópia
@@ -479,7 +480,7 @@
<p>Se você usa o <a href="../jigdo-cd/">jigdo</a>, o checksum da imagem
é verificado automaticamente após a imagem ser gerada. Quando baixar via HTTP
ou FTP, use o utilitário <tt>md5sum</tt> para calcular os checksums
-dos pacotes baixados, e então compare coms os checksums nos arquivos
+dos pacotes baixados, e então compare com os checksums nos arquivos
<tt>MD5SUMS</tt> que são distribuídos junto com os <a
href="http://cdimage.debian.org/debian-cd/jigdo/">arquivos jigdo
das distribuições oficiais</a>. Um programa <tt>md5sum</tt>para o Windows
@@ -596,7 +597,14 @@
<dd>Desabilite o "Wizard" e então selecione <i>Burn Image</i> do
menu "File" ou "Recorder". Selecione <i>All Files</i> na janela de
- seleção de arquivos se necessário. Selecione o arquivo <tt>.iso</tt>, clique em OK na caixa de diálogo "this is a foreign file", caso uma seja exibida. Na caixa de opções que abrir, os padrões devem ser adequados: "<i>Data Mode 1</i>", "<i>Block Size 2048</i>", "<i>Raw Data, Scrambled, and Swapped</i>" <strong>não</strong> selecionados, e <i>Image Header</i> e <i>Image Trailer</i> marcados em 0. Clique em OK. Na caixa <i>Write CD</i> ou <i>Burn</i>, use as opções padrão, ou seja <i>Write</i> e <i>Determine maximum speed</i>, marque a opção <i>Finalize CD</i>.</dd>
+ seleção de arquivos se necessário. Selecione o arquivo <tt>.iso</tt>, clique
+ em OK na caixa de diálogo "this is a foreign file", caso uma seja exibida.
+ Na caixa de opções que abrir, os padrões devem ser adequados: "<i>Data Mode
+ 1</i>", "<i>Block Size 2048</i>", "<i>Raw Data, Scrambled, and Swapped</i>"
+ <strong>não</strong> selecionados, e <i>Image Header</i> e <i>Image
+ Trailer</i> marcados em 0. Clique em OK. Na caixa <i>Write CD</i> ou
+ <i>Burn</i>, use as opções padrão, ou seja <i>Write</i> e <i>Determine
+ maximum speed</i>, marque a opção <i>Finalize CD</i>.</dd>
<dt><strong><a NAME="winoncd">WinOnCD Power Edition</a> por
<a href="http://www.cequadrat.com/">CeQuadrat</a></strong></dt>
@@ -796,7 +804,7 @@
<p>A instalação num grande número de máquinas pode ser complicada.
O programa <a href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/">Fully automatic
installation</a> (FAI), que também está disponível como um pacote Debian,
-pode ajudá-lo nessa tarefa</p>
+pode ajudá-lo nessa tarefa.</p>
<gototop>
# ============================================================
Reply to: