[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: É válido solicitar revisões para traduções não específicas ao Debian?



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: RIPEMD160

On 11/02/2005 04:01 PM, Augusto Cezar Amaral wrote:
> pmarc wrote:
>>>Estou trabalhando na tradução do GRASS (http://grass.itc.it).
>>>é o maior projeto de Sistema de Informações Geográficas Livre existente.
>>>Ele vem desde 1993 e é usado por instituições de pesquisa no mundo
>>>todo, inclusive no Brasil.
>>>
>>>os arquivos grasslibs_pt_br.po e grassmods_pt_br.po estão disponíveis em:
>>>http://freegis.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/grass6/locale/po/
>
> Acho que não é uma boa idéia, Paulo. Primeiro, porque a lista usa
> recursos do projeto Debian e segundo, porque isso pode atrapalhar o
> andamento dos projetos de tradução específicos do Debian.

	Isso seria o famoso "off-topic". :o)

	Pedir nossa ajuda de vez em quando não faria mal, até mesmo
porque, pelo que sei, o GRASS está no Debian, não está?


> Bom, essa é apenas minha opinião. Há motivos também para acreditar que
> sim, o espaço pode ser tranquilamente utilizado para projetos
> não-específicos ao Debian (pelo menos os que tratam de software livre),
> mas o "não" terminou vencendo na minha cabeça. :P

	Concordo com você Augusto, o importante é pesar _quando_ fazer
o "off-topic" pra pedir nossa ajuda, há casos por exemplo em grandes
catástrofes onde a debian-i18n recebe pedidos de ajuda pra tradução e
internacionalização. De qualquer forma, a lista deve estar focada para
os trabalhos que orbitam o Debian. :)

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDcXdMCjAO0JDlykYRA7JDAJ47454mUbhiQ6DwUV+Ir7at/X5koQCdF8j8
6PIgCqc5A6SSraUguXadA0M=
=Yj94
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: