Re: Como traduzir "verbose"
É...nesse contexto "detalhado" fica muito melhor q "verboso".
On 9/2/05, Marco Carvalho <marcocarvalho89@yahoo.com.br> wrote:
> Em Qui, 2005-09-01 às 15:56 -0300, Paulo Marcondes escreveu:
> > Pessoal:
> >
> > Dúvida:
> >
> > como vocês traduzem "verbose/verbosely"?
> >
> > Verboso é péssimo, não é tradução.
> > Restam verborrágico e prolixo.
> >
> > Qual vcs preferem?
> IMHO, verbose pode ser *interpretado* como detalhado, no contexto de
> logs, por exemplo.
> Tipo:
> --verbosity-level= [n] -Increase verbosity level [n] times
> --verbosity-level= [n] -Aumenta o nível de detalhamento [n] vezes
>
--
Augusto Cezar Amaral <augusto.cezar@gmail.com>
Reply to: