[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre as "Pseudo-urls" para a l10n-portuguese



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Rodrigo Tadeu Claro escreveu:
:: Prezados Srs. da equipe de QA "Quality Assurance" de
:: revisões de traduções,

	Hmmm... não precisa disso Rodrigo, somos um grupo
de voluntários trabalhando juntos com um objetivo claro.
Uma vez o Fred disse que embora voluntários não somos
amadores, o processo de QA é natural, como era no DDTP,
as pessoas vão se acertando entre tradução e revisão e
balanceando a carga de trabalho. Vai acontecer naturalmente,
sem grandes traumas. :o)


:: como voluntário do projeto Debian, venho através deste
:: informar que a partir de hoje (30/05/2005), estarei
:: encaminhando minhas ITT (Intenções de traduções) para
:: evitar trabalhos duplicados (como já vinha fazendo a
:: cerca de um mês) de *POTFILES*. Entretanto, não mais
:: enviarei o patch para o BTS, seguirei o processo
:: indicado pelo *faw*, enviando o patch "pt_BR.po.bz"
:: para a lista l10n-portuguese com a "pseudo-url" RFR
:: (Request for Review) e, aguardarei o retorno da revisão
:: no meu email para somente então, encaminhar o patch
:: (devidamente revisado) para o BTS.

	As revisões vão acontecer abertamente pra gerar
discussão, vocabulários e base de referência para consulta.


:: Porém cabe aqui uma primeira dúvida, qual é o prazo
:: mínimo necessário para que eu aguarde por um revisão
:: antes de enviar novamente o patch para a lista -l10n
:: com uma nova "pseudo-url", agora uma LCFC (Last
:: Chance For Comments)?

	Sem prazos, isso é complicado, mas de uma a duas
semanas é um prazo bom, veja que uma tradução não bloqueia
outra, você manda o ITT de A, manda o RFR de A e enquanto
espera as revisões de A manda o ITT de B. :)

	Mas lembre-se, no começo é bom esperar para evitar
vários erros duplicados, vai diminuir o ritmo mas vai
aumentar a qualidade. Em linhas gerais eu diria que de uma
a duas semanas é tempo mais do que suficiente.


:: E, qual o prazo mínimo novamente para que eu possa
:: estar enviando o patch para o BTS abrindo o BUG em
:: definitivo?

	O quanto antes. Depois de revisado é só mandar,
se você acha que vai demorar, peça pra alguém da lista
registrar o bug. :)


:: Informo que estarei estudando o glossário e que em
:: nenhum momento desejei causar o transtorno do feriado
:: prolongado. O qual, de uma certa forma, acabou criando
:: um QA de revisão automaticamente e que reagiu muito
:: bem ao problema encontrado.

	Hmmm... na verdade o processo de QA não foi
utilizado, eles retraduziram e enviaram, sem múltiplas
revisões. :o))



:: Outra coisa, li num email do *kov* (se não me engano),
:: onde o mesmo pedia para o que o pessoal da l18n não
:: aceitassem nenhum patch meu enviado, já que estes
:: apresentavam problemas de tradução. Assim sendo, gostaria
:: que essa menção fosse removida, uma vez que não mais
:: enviarei o patch pro BTS diretamente. Prezado amigo *kov*,
:: perdoe-me se não foi você mas é que não encontrei a
:: mensagem apesar de ter certeza de vê-la.

	Foi o kov que solicitou na -devel e não na i18n.
Foi o que eu apelidei de "bloqueio lógico". :-)
[...]

	Abraço,

- --
//////////
// Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
// GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org
// GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org
// Debian Project  || http://www.debian.org/
//////////
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFCmyY3CjAO0JDlykYRAmCmAJ4oIZbvs9/ALKAjtbrTfWq2grKeSwCfQbfz
LgfYUWzeB6EOK6YjGLrhOc0=
=ve6W
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: