[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Sobre as "Pseudo-urls" para a l10n-portuguese



Prezados Srs. da equipe de QA "Quality Assurance" de revisões de traduções,
como voluntário do projeto Debian, venho através deste informar que a partir
de hoje (30/05/2005), estarei encaminhando minhas ITT (Intenções de
traduções)
para evitar trabalhos duplicados (como já vinha fazendo a cerca de um mês) de
*POTFILES*. Entretanto, não mais enviarei o patch para o BTS, seguirei o
processo
indicado pelo *faw*, enviando o patch "pt_BR.po.bz" para a lista
l10n-portuguese
com a "pseudo-url" RFR (Request for Review) e, aguardarei o retorno da
revisão
no meu email para somente então, encaminhar o patch (devidamente revisado)
para
o BTS.

Porém cabe aqui uma primeira dúvida, qual é o prazo mínimo necessário para
que eu
aguarde por um revisão antes de enviar novamente o patch para a lista
-l10n com
uma nova "pseudo-url", agora uma LCFC (Last Chance For Comments)?

E, qual o prazo mínimo novamente para que eu possa estar enviando o patch
para o
BTS abrindo o BUG em definitivo?

Informo que estarei estudando o glossário e que em nenhum momento desejei
causar
o transtorno do feriado prolongado. O qual, de uma certa forma, acabou
criando
um QA de revisão automaticamente e que reagiu muito bem ao problema
encontrado.

Outra coisa, li num email do *kov* (se não me engano), onde o mesmo pedia
para o que
o pessoal da l18n não aceitassem nenhum patch meu enviado, já que estes
apresentavam
problemas de tradução. Assim sendo, gostaria que essa menção fosse
removida, uma vez
que não mais enviarei o patch pro BTS diretamente. Prezado amigo *kov*,
perdoe-me se
não foi você mas é que não encontrei a mensagem apesar de ter certeza de
vê-la.

Apesar de ser um exemplo da falta de organização que a l10n vinha
sofrendo, e que o
*faw* vinha propondo a solução das "pseudo-urls", acredito ter contribuído
positivamente
para que mais uma vez o pessoal do Debian-BR se unisse e resolvessem o
problema em prazo
recorde. É por isso que não mudo de distro e tenho um desejo de contribuir
sempre,
entendendo que preciso melhorar neste voluntariado, e vou!

Assim sendo, espero ter esclarecido e contribuído para uma melhora
significativa deste
processo.

Não vou desistir desta terefa pois, sei o quando o amigo *andrelop*
precisa de esforços
nesta área e sei também que nossa língua está muito bem representada nas
estatísticas
de internacionalização.

Um grande abraço à todos os amigos da equipe QA de revisão formada
expontâneamente:
fatalerror (quem coordenou), kov (tomou as sabias providências), caio1982
(ajudou nas
re-traduções) e um especial aos amigos otavio (my sponsor), faw (grande
conselheiro) e
andrelop (o mestre dos POTFILES).

Sds,

-- 
  .''`.  Rodrigo Tadeu Claro (rlinux)
 : :´` : Debian-BR-CDD -> http://cdd.debian-br.org
 : ' ' : irc.freenode.net - #debian-br-cdd
 `. `'`  email - rlinux@cipsga.org.br
   `-- 	 www.rodrigoclaro.cjb.net ->> UIN168799234
 --------------------------------------------------
 Linux User Registered #301748  Debian-BR User #504
 GPGkey ID D33084F2  -->> http://www.keyserver.net
 Duvidas sobre Debian? Visite o Rau-tu do CIPSGA:
            http://rautu.cipsga.org.br



Reply to: