Re: Tradução do Project History - Uma Breve História do Debian
Como o amanhã demora! :-)
Mas vale o dito "Antes tarde do que nunca"
Segue minha contribuição com a correção dos outros 50% do documentos
<sect>As versões 2.x
Terceiro parágrafo:
"...Quando algumas questões de última hora aparecer"
Trocar aparecer por apareceram
Quinto parágrafo:
"...com o Debian quando a Coreal..."
Trocar Coreal por Corel
Oitavo parágrafo:
"... ele mostrou como um esforço de software livre como levar a um
sistema operacional moderno..."
Acho que está faltando oupassando algo neste trecho.
<sect>As versões 3.x
Quarto parágrafo:
"... no entanto, o projeto levou um pouco mais de um ano para lançado,..."
Está faltando o verbo ser?
"...no arquivo principal e a mudanças na base das..."
Corrigir a concordância de número
"... dando ao projeto diferentes focos e fazendo do Debian útil para
tais tarefas."
Está faltando: "uma ferramenta" depois do Debian?
Sexto parágrafo:
"A Debian 3.0 Woody foi lançado..."
Seria: A Debian 3.0 Woody foi lançada
<sect1>Março de 2001: Christopher Rutter Morre
Michelle, verifique o final do parágrafo e da sect1, creio que você
entenderá o porque.
O que encontrei foi isso.
Espero ter ajudado
Saudações digitais,
icekmkz
Inhumas-GO
Reply to: