[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Melhor tradução para ***purge***



|      Henrique,
|      Não concordo.
|      Acho que assim como os falantes de lingua inglesa adotaram a palavra
|"purge" para "remove and clean any configuration file", nó também devemos
|adotar uma palavra que já exista na lingua para este significado especifico no
|campo da computação. E não vejo necessidade de um neologismo, como o tal do
|purgar. 

Purgar não é um neologismo, é uma palavra já existente na língua portuguesa.

|Poderia ser purificar, limpar... o importante é usar consistentemente a 
|tradução e pronto.  Paro por aqui, Fred

Que significa exatamente isso:

Do Michaelis:

pur.gar    vtd    (lat purgare)
1 Purificar, eliminando as impurezas ou matérias estranhas: Purgar o
sangue, purgar um metal. vtd 2 Administrar uma purga: Purgar os intestinos,
purgar um doente. vpr 3 Tomar um purgante: Não se purga sem consultar o
médico. vint 4 Med Expelir pus: A ferida continua a purgar. vtd e vti
5 Livrar do que é prejudicial; desembaraçar: A polícia purga a cidade dos 
vagabundos e viciados que a infestam. vtd e vti 6 Libertar de impurezas 
morais ou intelectuais; tornar puro: Purgar o espírito. A sabedoria
purgou-o de preconceitos sectaristas. vtd 7 Apagar por penitência ou
purificação; expiar: Purgar os pecados. Purgar uma língua: suprimir-lhe
as incorreções ortográficas, morfológicas, sintáticas etc.

[]'s
Henrique

-- 
Henrique Pedroni Neto
Administrador de Rede - ITAL (http://www.ital.org.br)
E-mail: henrique@ital.org.br
UIN: 8146255
Dúvidas sobre Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br
"Einstein, Newton e Galileu, todos mortos!
 E eu já não ando me sentindo muito bem." -- Física/Unicamp

Attachment: pgpv9WWSQKq0D.pgp
Description: PGP signature


Reply to: