[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Project-history - Novo arquivo



Em Ter, 17 Jun 2003 20:26:04 +0000
Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br> escreveu:

> > Talvez em todos os lugares que se fale
> > sobre a distribuição, a palavra "distribuição" deva ser
> > usada entre o "A" e o "Debian"...
> 
> Eu concordo com você. O que os demais acham?

Realmente, quando eu comecei com o(a) Debian eu fiquei extremamente confuso porque cada um falava de um jeito, eu não sabia qual era o "certo". =D Tem que haver uma padronização. Acho que "A distribuição Debian" é uma boa opção.

> > - A palavre codinome é aparece de três jeitos diferentes no 
> >  documento: codinome, codenome e codename. Um dos três deve ser
> >  escolhido, embora eu não tenha certeza de qual é melhor :P
>
> codenome, eu acho. Mudei para esse. Espero mais sugestões. 

Prefiro não opinar =D


> > - Na seção "As Versões 1.x", primeiro parágrafo: sugiro a 
> >  substituição de "O que resultou no disquete de boot que o 
> >  Debian" por "que resultaram nos disquetes de boot que o 
> >  Debian".
> 
> Eu discordo. Foi a organização dos scripts que resultou e não os scripts. :)
> Prefiro continuar no singular. Disquetes de boot eu mudei. 

> >  Talvez aqueles mais puritanos quanto ao português digam que "boot" > >  deve ser traduzido para "inicialização", embora eu particulamente > >  prefira "boot" :)
> 
> Por enquanto, ficará como disquete de boot. Ninguém fala "Por favor, pegue o disquete de inicialização!". ;)

O termo Disquete de Inicialização só é usado por poucos no universo Windows. Sugiro que permaneça como Disquete de Boot. =D

> > - Mesma seção, terceiro parágrafo: substituir "uma vez que ele vêem
> >  mantendo" por "uma vez que ele vinha (ou vêm?) mantendo" e retirar
> >  a vírgula em "o tempo que destinava para o Debian, diminuía cada 
> >  vez mais."
> 
> Vêm, eu acho. 

Não tive tempo de ler o documento, portanto vou me basear no que foi escrito no e-mail. Se o pronome é "ele", e portanto singular, é "vem", com só um "e" e sem acento. Só leva acento no plural =)

Espero ter ajudado.

[]s!

-- 
Guilherme de S. Pastore
<gpastore@colband.com.br>

Attachment: pgpOs25NKQoPo.pgp
Description: PGP signature


Reply to: