Olá, Na DWN eu tenho traduzido isso como relatórios de bug, creio eu que este termo já está bem difundido. Mas se o consenso for chamar de relatório de falhas, passarei a utilizá-lo :) []'s Henrique |Aproveitando, o que vocês acham do link bug rerpot? Deve ser traduzido |esse termo? Michelle sugeriu relatórios de falha... o que acham?! -- Henrique Pedroni Neto Administrador de Rede - ITAL (http://www.ital.org.br) E-mail: henrique@ital.org.br UIN: 8146255 Dúvidas sobre Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br "One foot to rule them all" - GNOME
Attachment:
pgpxPJBbvmgyo.pgp
Description: PGP signature