[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fw: Dúvida (wrapper packages)



Acochambração e gambiarra é como os técnicos brasileiros falam na intimidade, 
informalmente.  "Wrapper" (ou embrulho) é como os técnicos americanos falam 
informal ou formalmente. 

Como os técnicos brasileiros são mais tímidos tenderiam a dizer algo como 
"pacote de ajuste", ou "pacote de ajustamento", em vez dos termos informais.

Lendo a (ótima) definição do Fernando, fiquei tendendo a achar que 
"encapsulamento" é uma boa palavra, pois segue a idéia de encapsulamento em 
programação, que tem a ver com ocultar detalhes e aumentar o nível de 
abstração.

Contudo, apesar de mais correta, talvez "encapsulamento" seja uma palavra 
meio pesada, longa demais.  Talvez não pegue... 

Talvez, por isso, seja melhor "ajuste" ou "ajustamento".  A não ser que os 
portugueses tenham descoberto um termo melhor.

Just my $.02 :-)

[]s, Hilton Fernandes

On Monday 08 July 2002 08:35, Fernando Fraga e Silva wrote:
> Em Dom 07 Jul 2002 22:53, Vinicius Kursancew escreveu:
> > qual a melhor tradução para "wrapper packages"?
>
> Wrapper packages tem o sentido de criar código para incluir um nível de
> abstração na estrutura de informação do programa.
>
> Por exemplo, a Debian para possibilitar a instalação de diversos programas
> incompatíveis criou os "alternatives" que é um wrapper de aponta para um
> programa a cada instante conforme a ocasião. Todos estão instalados, mas
> somente um é usado por instalante.
>
> ANTES :
>
> USUARIO --------> PROGRAMA
>
>
> DEPOIS :
>
> USUÁRIO --------> "ALTERNATIVES" ---------->  PROGRAMA 1
> 				    X---------->  PROGRAMA 2
> 				    X---------->  PROGRAMA 3
>
> A idéia de wrapper em programação é a acima explicada, mas, a tradução
> exata somente poderá ser atribuída caso seja informado o contexto no
> programa. As vezes é chamado de "adição de um vetor de abstração" quando
> tratado no projeto, as vezes como "código cola", eu chutaria algo como
> "pacotes de acochambração" ou "pacotes de gambiarra".
>
> Difícil, não ?


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: