[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: front-end



Olá Fred,

Concordo com a Michelle, e gostaria de dizer também que muitas vezes a tradução que fazemos depende do contexto e não do significado o pé da letra da palavra/expressão. Por isso é interessante sempre mandar o trecho onde se encontra a palavra/expressão que deseja traduzir.

Para você ter uma idéia, peguei uma tradução para fazer onde ao pé da letra ela significava: veloz como uma andorinha do cais.

Não me lembro qual era o significado correto do que estava escrito, só lembro disso pois achei um absurdo!!! E sempre guardamos as coisas absurdas!
Louco não! :)

[]'s
Henrique

> 	Oi, Fred. 
> 
> 	Que tal enviar a frase toda para a lista, mencionando também que documento/descrição está traduzindo?
> 
> 	Assim fica mais fácil acharmos uma alternativa. :)
> 
> 	[ ]'s
> 
> 
> -- 
> 
> Michelle Ribeiro
> michelle@focalinux.org
> 
> Unix is very simple, but it takes a genius to understand the simplicity.
> (Dennis Ritchie)
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: