[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fw: Re: Debian Weekly News Brasil - 25 de Junho de 2002



Diz a lenda que em Fri, 28 Jun 2002 11:22:03 +0000
Michelle Ribeiro <michelle@focalinux.org> escreveu:

> On Fri, 28 Jun 2002 11:15:28 -0300 (EST)
> Fred Ulisses Maranhao <fum@cin.ufpe.br> wrote:
> 
> > 	Acho que o termo "tropicalizacao" deveria ser guardado para
> > traduzir "brasilianization" ou algo do tipo.
> > 
> > 	local-ization
> > 	--------------
> > 	|
> > 	+-- local: local, regional, nacional
> > 	|
> > 	+-- lization: ização
> > 
> > 	Mas eu não traduziria local como tropical de jeito nenhum. Já que
> > localização já está sendo usada, sugiro regional-ização, ou
> > nacional-ização.
> 
> 	Fred, 
> 
> 	As duas palavras querem dizer a mesma coisa e localização já é o
> 	termo usado pelos tradutores. Por que mudar? :)
> 
> 	
> -
> Michelle Ribeiro


Por que não mudar ? :-P

Tropicalização não dá mesmo já que tem gente em outras condições climáticas
falando pt.

Simpatizo com "regionalização", "nacionalização" não muito, por não
acreditar nos Estados Nacionais...

Talvez gostaria de algo como "culturalização", significando adequação a uma
determinada cultura, ou "comunidadeização" (!), adequando a uma determinada
comunidade.

Que tal "adaptação local", duas palavras! Ou "adequação cultural" ???
adequação local ?

Mas no fundo, ainda acho que "localização" é o menos pior :-P

Abraços,

Luis Alberto.


-- 
   Luis Alberto Garcia Cipriano - lagc@cipsga.org.br - ICQ#30169722
         Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
http://www.google.com/search?hl=pt&q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22

CIPSGA - Software Livre no Brasil   ->   http://www.cipsga.org.br
Debian GNU/Linux - 100% Livre       ->   http://www.debian.org
Projeto Debian-BR                   ->   http://debian-br.cipsga.org.br


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: