[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Status das traduções



On Sun 10 Feb 2002 11:11, Leonardo F. S. Boiko wrote:
> Ok, pessoal, as traduções que aparentemente chegaram a um consenso até
> agora foram:
>   encode                 codificar
>   stream                 fluxo
>   Mail-Followup-To       Mail-Enviado-Para
>   mailing list           lista de discussão
>
> E as discussões incompletas foram:
>   release                lançamento | versão | release
>   archive                archive | repositório
>   autobuilder            autobuilder
>   subscribe              inscrever, assinar
>   bindings               funções para acessar
>   upstream               versão original
>
> Feedback por favor! Vamos decidir que tradução é melhor para release e
> archive. Se alguém tem algo contra as outras quatro, diga-o agora ou
> cale-se para todo o sempre ^_^

Eu acho que deveria-se ter uma tradução por contexto e não uma tradução 
oficial e única. Vamos lembrar que são duas culturas diferentes que enxergam 
(algumas) coisas do mundo de formas diferentes e que contém diferentes 
palavras para cada coisa.

> Philipe, já que você está trabalhando no banco de dados, o que acha da
> idéia de um sistema automatizado de votação?

Legal! De preferência com referência cruzada a um contexto...

-- 
 Raphael Derosso Pereira - DephiNit

     *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*
    / dephinit@softhome.net /
   *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*

 -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-
|  Debian GNU/Linux Addicted User   |
|  Use it, Abuse it. It's Free!!!   |
 -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-



Reply to: