Re: Tradução de Descrições + Guia do Desktop ?
Em Fri, 14 Sep 2001 17:20:33 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br> escreveu:
> Isso é bom porque na leitura/tradução das descrições acabo conhecendo
> pacotes que não sabia que existiam (até porque uso o potato) então já
> começo a ter uma idéia de que aplicações podem ser facilmente instaladas
> pelo usuário por meio do apt (sem dúvida o meio a ser recomendado no guia).
isso é importante mesmo, depois que fiz aquele doczinho sobre como manejar
pacotes gráficamente com gnome-apt já consertei uma porrada de bug no mesmo
e fiz dois NMUs, agora ele tem splashscreen e está com a i18n funcionando =)
> Não se preocupem por traduzir poucos pacotes, sua colaboração será
> importantíssima pois ainda temos muito trabalho. E nesta primeira fase acho
> que quanto mais colaboradores tivermos será melhor pois surgirão mais
> variações e exemplos de (boas e más) traduções que numa segunda fase de
> revisão gerarão melhor discussão e consensos mais autorizados.
falou e disse...
> Aproveito para parabenizar a equipe de tradução pt_BR, já ultrapassamos as
> 1200 descrições!
e isso em apenas alguns meses =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: