[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Fw: postfix: minor fixes for pt_BR debconf template translation




Começo da mensagem encaminhada:

Date: Fri, 24 Aug 2001 20:00:15 -0300 (BRT)
From: Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: postfix: minor fixes for pt_BR debconf template translation


Package: postfix
Version: 0.0.20010808.SNAPSHOT-1
Severity: wishlist


	Here's the brazilian portuguese debconf template translation with some
minor fixes :


==========================================================================

Template: postfix/db2_db3_upgrade
Type: boolean
Default: true
Description: Should Postfix upgrade hash and btree maps?
 Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format.  This change
 requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated.
 .
 If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db
files
 still need to be converted.  If you answer yes, all hash and btree maps
 used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix.
 .
 Do you want to automatically attempt the conversion?
Description-pt_BR: O Postfix deve atualizar os mapas hash e btree ?
 O Postfix converteu do formato libdb2 para o formato libdb3. Esta
 mudança requer que todos os mapas hash e btree do Postfix sejam gerados
 novamente.
 .
 Se você responder não, o Postfix será reiniciado, mas pode falhar caso
 seus arquivos db continuem precisando ser convertidos. Se você responder
 sim, todos os mapas hash e btree usados pelo Postfix serão reconstruídos
 antes que o Postfix seja reiniciado.
 .
 Você quer tentar a conversão automática ?

Template: postfix/transport_map_warning
Type: note
Description: Transport map incompatibility
 You have a transport map defined, and there is an incompatible change
 in how transport maps are used.  Postfix will not be restarted
 automatically.
 .
 Transport map entries override mydestination.  If you use transport
 maps, it is better to always have explicit entries for all domain
 names you have in $mydestination.  See the html/faq.html sections for
 firewalls and intranets.  If you have transport entries for parent
 domains of anything delivered locally, you will probably need to add
 specific entries for the destination domains before you restart
 Postfix.
Description-pt_BR: Incompatibilidade de mapa de transporte
 Você tem um mapa de transporte definido e existe uma mudança
 incompatível em como os mapas de transporte são usados. O Postfix não
 será reiniciado automaticamente.
 .
 Entradas de mapa de transporte sobrescrevem mydestination. Se você usa
 mapas de transporte, é melhor ter sempre entradas explícitas para todos
 os nomes de domínios que você possui em $mydestination. Veja as seções
 html/faq.html para firewalls e intranets. Se você possui entradas de
 transporte para domínios pais de qualquer coisa entregue localmente,
 você provavelmente precisará adicionar entradas específicas para os
 domínios de destino antes que você reinicie o Postfix.

Template: postfix/rfc1035_violation
Type: boolean
Default: false
Description: Bad entry, try again?
 The string you have entered
 .
 "${enteredstring}"
 .
 does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address.
 .
 RFC 1035 states that "each component must start with an alphanum, end
 with an alphanum and contain only alphanums and hyphens.
 Components must be separated by full stops."
 .
 Do you want to keep it anyways?
Description-pt_BR: Entrada ruin, tentar novamente ?
 A string que você informou
 .
 "${enteredstring}"
 .
 não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço IP válido.
 .
 A RFC 1035 determina que "cada componente deve iniciar com um
 alfanumérico, finalizar com um alfanumérico e conter somente
 alfanuméricos e hífens.
 Componentes devem ser separados por pontos."
 .
 Você quer manter isso de qualquer forma ?

Template: postfix/main_mailer_type
Type: select
Choices: Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local
only, No configuration
Choices-pt_BR: Internet Site, Internet com smarthost, Sistema satélite,
Somente local, Sem configuração
Default: Internet Site
Description: General type of configuration?
 You have several choices for general configuration at this point.  If
 you have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be
 asked more questions later.  You can always run "dpkg-reconfigure
 --priority=low postfix" at a later point if you want to see these
 questions again.
 .
 No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE,
 CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you
 have not already configured Postfix, your mail system will be broken
 and should not be used. You must then do the configuration yourself
 by editing /usr/share/doc/postfix/examples/main.cf.dist and saving
 your changes as /etc/postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure
 Postfix.  main.cf will not be modified by the Postfix install process.
 .
 Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If
 your needs don't fit neatly into any category, you probably want to
 start with this one and then edit the config file by hand.
 .
 Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this
 machine, either directly by SMTP or by running a utility such as
 fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with
 addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup
 system.
 .
 Satellite system - All mail is sent to another machine, called a
 "smart host" for delivery. root and postmaster mail is delivered
 according to /etc/aliases. No mail is received locally.
 .
 Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users
 is delivered.
Description-pt_BR: Tipo geral de configuração ?
 Você possui diversas opções para configuração geral neste ponto. Se você
 tem a configuração de prioridades de seu debconf definida como "low"
 (baixa) ou "medium" (média), um número maior de perguntas será feito
 posteriormente. Você poderá sempre executar "dpkg-reconfigure
 --priority=low postfix" posteriormente caso você queira ver estas
 perguntas novamente.
 .
 Sem configuração - SE VOCÊ QUER QUE A INSTALAÇÂO DEIXE SUA CONFIGURAÇÂO
 INTOCADA, ESCOLHA ESTA OPÇÃO. Nenhuma mudança de configuração será feita
 agora: Caso você já não tenha configurado o Postfix, seu sistema de
 e-mail ficará quebrado e não poderá ser usado. Você deverá então fazer
 a configuração por você mesmo editando o arquivo de configuração
 /usr/share/doc/postfix/examples/main.cf.dist e gravando suas modificações
 como /etc/postfix/main.cf, ou executando "dpkg-reconfigure postfix". O
 arquivo main.cf não será modificado pelo processo de instalação do
 Postfix.
 .
 Internet Site - as mensagens são enviadas e recebidas diretamente usando
 SMTP. Caso suas necessidades não se encaixem em nenhuma categoria, você
 provavelmente iniciará com esta opção e então editará o arquivo de
 configuração manualmente.
 .
 Internet site usando smarthost - Você recebe e-mail Internet nesta
 máquina, diretamente por SMTP ou executando um utilitário como o
 fetchmail. Mensagens enviadas são enviadas usando um smarthost,
 opcionalmente com os endereços reescritos. Isto é provavelmente o que
 você quer para um sistema dialup.
 .
 Sistema satélite - Todas as mensagens são enviadas para uma outra
 máquina, chamada um "smart host" para entrega. Mensagens para o root e o
 postmaster são entregues de acordo com /etc/aliases. Nenhuma mensagem é
 recebida localmente.
 .
 Entrega somente local - você não está em uma rede. Mensagens para
 usuários locais são entregues.

Template: postfix/not_configured
Type: note
Description: WARNING: Postfix not configured
 You have chosen "No Configuration" - Postfix will not be configured
 and will not be started by default.  Please run
 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself
 by:
 .
 1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking
 .
 2) Running /etc/init.d/postfix start
Description-pt_BR: AVISO: Postfix não configurado
 Vocè escolheu "Sem configuração" - o Postfix não será configurado e não
 será iniciado por padrão. Por favor execute 'dpkg-reconfigure postfix'
 mais tarde, ou configure o Postfix você mesmo da seguinte maneira :
 .
 1) Editando /etc/postfix/main.cf conforme sua preferência
 .
 2) Executando /etc/init.d/postfix start

Template: postfix/world_writable_maildrop
Type: boolean
Default: false
Description: World writable mail drop?
 You can choose to have a world writable mail drop, or you can restrict
the
 mail drop to the mail system by creating a special group (postdrop) to
 own the maildrop, and having all postings go through that path.
 .
 The world writable directory is faster, but has potential for abuse
 if any untrusted users have shell access to the machine.  If you are
 unsure, you should say no.
Description-pt_BR: Mail drop gravável por todos ?
 Você pode escolher entre ter um mail drop gravável por todos ou
 restringir a entrega de mensagem para o sistema de e-mail criando um
 grupo especial (postdrop) para que o mesmo seja proprietário do maildrop
 e ter todas as postagens passando por esse caminho.
 .
 O diretório legível por todos é mais rápido, mas tem potencial de abuso
 caso usuários não confiáveis tenham acesso shell a esta máquina. Caso
 você não tenha certeza, você deverá responder não.

Template: postfix/mailname
Type: string
Default: /etc/mailname
Description: Mail name?
 Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on
 outgoing news and mail messages (following the username and @ sign).
 .
 This name will be used by other programs besides Postfix; it should
 be the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to
 originate.
Description-pt_BR: Mail name ?
 Seu `mail name'é a porção 'nome de máquina' (hostname) do endereço que
 será mostrado em mensagens de e-mail e news que serão enviadas (seguindo
 o nome de usuário e o símbolo @).
 .
 Este nome será usado por outros programas além do Postfix; ele deverá ser
 único, o nome de domínio completo (FQDN) a partir do qual as mensagens
 parecerão se originar.

Template: postfix/destinations
Type: string
Description: Other destinations to accept mail for? (blank for none)
 Give a comma-separated list of domains that this machine should consider
 itself the final destination for.  If this is a mail domain gateway, you
 probably want to include the top-level domain.
Description-pt_BR: Outros destinos para os quais aceitar mensagens ? (em
branco para nenhum)
 Forneça uma lista de domínios separada por vírgulas que esta máquina deva
 considerar como sendo ela mesma o destino final. Se este é um gateway do
 domínio de e-mail, você provavelmente desejará incluir o domínio de nível
 máximo (top-level).

Template: postfix/relayhost
Type: string
Description: SMTP relay host? (blank for none)
 Specify a domain, host, host:port, [address] or [address:port].
 Use the form [destination] to turn off MX lookups.  Leave this blank for
no
 relay host.
 .
 The relayhost parameter specifies the default host to send mail to
 when no entry is matched in the optional transport(5) table. When
 no relayhost is given, mail is routed directly to the destination.
Description-pt_BR: SMTP relay host ? (branco para nenhum)
 Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço:porta].
 Use a forma [destino] para desligar lookups MX. Deixe em branco para
 nenhum relay host.
 .
 O parâmetro relayhost especifica o host padrão para o qual enviar
 mensagens quando não existe nenhuma entrada correspondente (nenhum match)
 na tabela opcional de transporte - optional transport(5) table. Quando
 nenhum relayhost é informado, as mensagens são roteadas diretamente para
 o destino.

Template: postfix/procmail
Type: boolean
Description: Use procmail for local delivery?
 Do you want to use procmail to deliver local mail?
 .
 Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should
 set up an alias that forwards mail for root to a real user.
Description-pt_BR: Usar procmail para entrega local ?
 Você quer usar o procmail para entrega local de mensagens ?
 .
 Note que se você usar o procmail para entregar mensagens para todo o
 sistema (system-wide), você deverá configurar um alias que encaminha
 (forward) mensages enviadas para o root para um usuário real.

Template: postfix/recipient_delim
Type: string
Default: +
Description: Local address extension character?
 What character defines a local address extension?
 .
 To not use address extensions, leave the string blank.
Description-pt_BR: Caracter de extensão de endereço local ?
 Qual caracter define uma extensão de endereço local ?
 .
 Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco.

Template: postfix/bad_recipient_delimiter
Type: note
Description: Bad recipient delimiter
 The recipient delimiter is a single character, you entered too many
 characters.  Please try again.
 .
 "${enteredstring}"
 .
Description-pt_BR: Delimitador de recipiente ruim
 O delimitador de recipiente é um caracter único, você informou muitos
 caracteres. Por favor tente novamente.
 .
 "${enteredstring}"
 .

Template: postfix/mynetworks
Type: string
Default: 127.0.0.0/8
Description: Local networks?
 For what network blocks should this machine relay mail?  The default is
 just the local host, which is needed by some mail user agents.
 .
 If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the
 netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed.
Description-pt_BR: Redes locais ?
 Para quais blocos de rede está máquina fará relay de mensagens ? O padrão
 é somente para o host local, o que é necessário para alguns clientes de
 e-mail (MUA).
 .
 Se este é um smarthost para um bloco de máquinas, você precisa
 especificar os blocos de rede aqui ou as mensages serão rejeitadas ao
 invés do relay ocorrer.

==========================================================================



-- System Information
Debian Release: testing/unstable
Kernel Version: Linux foobar 2.4.9 #1 SMP Wed Aug 22 02:21:12 BRT 2001
i586 unknown

Versions of the packages postfix depends on:
+++-==============-==============-============================================
ii  adduser        3.41           Add and remove users and groups to resp.
fro
ii  debconf        0.9.96         Debian configuration management system
ii  dpkg           1.9.17         Package maintenance system for Debian
ii  libc6          2.2.4-1        GNU C Library: Shared libraries and
Timezone
ii  libdb3         3.2.9-11       Berkeley v3 Database Libraries [runtime]
ii  libgdbmg1      1.7.3-27       GNU dbm database routines (runtime
version).
ii  netbase        4.06           Basic TCP/IP networking system
ii  postfix-ldap   0.0.20010808.S LDAP map support for Postfix
ii  postfix-pcre   0.0.20010808.S PCRE map support for Postfix



-- 
André Luís Lopes
andrelop at ig dot com dot br
Debian GNU/Linux



Reply to: