On Tue, 16 Oct 2012 08:46:53 +0100 Marcin Owsiany wrote: > On Tue, Oct 16, 2012 at 12:08:18AM +0200, Francesco Poli wrote: [...] > > #: lib/apt-listbugs/logic.rb:989 > > #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1000 > > #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1008 > > #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1009 > > msgid "Parsing Found/Fixed information..." > > msgstr "" > > "Przetwarzanie informacji o wersjach w których znaleziono/naprawiono błędy..." > > > > > > The last sentence is translated into a very long string that causes > > troubles with default width terminals (80 columns). > > In order to work well with commonly used terminals, this sentence, > > followed by the translation of "Done", should fit in less than 79 > > columns. > > Could you please try and summarize or shorten the translation [...] > > ? > > Maybe Michał will have a better suggestion, but here's mine just in > case he's busy: > > "Czytanie informacji o wersjach z błędami/poprawionych... Gotowe" Marcin, thanks for adding your suggestion! Another possible strategy could be to only translate "Parsing information..." rather than "Parsing Found/Fixed information..." This is the strategy adopted by the Italian translator. Do you think it would be better? Michał, what's your opinion? Thanks for your time! -- http://www.inventati.org/frx/frx-gpg-key-transition-2010.txt New GnuPG key, see the transition document! ..................................................... Francesco Poli . GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82 3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE
Attachment:
pgpeYNj7Ycs_O.pgp
Description: PGP signature