[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: "Kroi się" lista słów dla DDTP



On Thu, Feb 07, 2008 at 04:14:48PM +0100, Bartosz Fenski aka fEnIo wrote:
> On Tue, Feb 05, 2008 at 06:26:38PM +0100, Karol Ossowski wrote:
> 
> > Tłumaczy DDTP (projekt tłumczenia opisów pakietów), zapraszam do
> > współtworzenia "wordlisty", dla języka polskiego. 
> > 
> > Zalążek jest na stronie: <http://wiki.debian.org/WordlistPolish>
> 
> * boot - rozruch
> 
> Jeśli mogę coś dorzucić to w instalatorze używam tłumaczenia uruchomienie,
> a nie rozruch.
> 
> boot partition - partycja uruchomieniowa
> boot disk - dysk uruchomieniowy
> boot flag - flaga uruchomieniowa
> 
> itd...
> 
> Oczywiście możecie to olać i robić po swojemu, ale myślę, że ujednolicenie
> jest wskazane.

Może warto zmienić na rozruch? Uruchomienie może dotyczyć wielu rzeczy
(systemu, poszczególnych programów..). Rozruch chyba bardziej dosadnie
sugeruje że chodzi o "system boot"?

-- 
Marcin Owsiany <porridge@debian.org>             http://marcin.owsiany.pl/
GnuPG: 1024D/60F41216  FE67 DA2D 0ACA FC5E 3F75  D6F6 3A0D 8AA0 60F4 1216


Reply to: