[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione "diversion"



"sovrascrittura" ?

Il giorno lun 23 giu 2025 alle ore 12:21 Ceppo <ceppo@oziosi.org> ha scritto:
Ciao a tutti.
Provando a tradurre il po-debconf di dash mi manca l'italiano per
"diversion" (con il significato del Debian Policy Manual [dpm]). Si
potrebbe lasciarlo invariato o tradurlo come "deviazione" ma non mi
piace nessuno dei due. Qualche idea?


[dpm]: https://www.debian.org/doc/debian-policy/ap-pkg-diversions.html


--
Ceppo
https://wiki.debian.org/Ceppo
Please, encrypt our messages with the key at the link above and send me yours.

Reply to: