Ciao a tutti. Provando a tradurre il po-debconf di dash mi manca l'italiano per "diversion" (con il significato del Debian Policy Manual [dpm]). Si potrebbe lasciarlo invariato o tradurlo come "deviazione" ma non mi piace nessuno dei due. Qualche idea? [dpm]: https://www.debian.org/doc/debian-policy/ap-pkg-diversions.html -- Ceppo https://wiki.debian.org/Ceppo Please, encrypt our messages with the key at the link above and send me yours.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature