"ulink>, <ulink url="" <ulink url="">
"\">Libtool</ulink>, e <ulink url="" Per capire "
"meglio ciò che avviene, si possono leggere i seguenti file sorgenti: "
@@ -2628,7 +2628,7 @@
"solamente mantenere, possibilmente per uso locale, può essere più semplice "
"crearlo come pacchetto Debian nativo. Se si hanno i sorgenti nella directory "
"<filename>~/mypackage-1.0</filename>, su può creare un primo pacchetto "
-"Debian nativo utilizzando il comendo <command>dh_make</command> come segue."
+"Debian nativo utilizzando il comando <command>dh_make</command> come segue."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#, no-wrap
@@ -2770,7 +2770,7 @@
"ran <command>dh_make</command> as described before. This example operation "
"creates it just in case you are updating an existing package."
msgstr ""
-"La directory <filename>debian/patches</filename> dovrebbe essere essere "
+"La directory <filename>debian/patches</filename> dovrebbe essere "
"stata creata se si è eseguito <command>dh_make</command>, come descritto "
"prima. Questo esempio crea la directory nel caso in cui si stia aggiornando "
"un pacchetto esistente."
@@ -2931,7 +2931,7 @@
"I programmi che usano GNU <command>autoconf</command> sono automaticamente "
"conformi alle convenzioni GNU e la loro pacchettizzazione può essere molto "
"semplice. Con questi ed altri accorgimenti, si stima che il pacchetto "
-"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> funzioni sul quasi il "
+"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> funzioni su quasi il "
"90% dei pacchetti senza apportare pesanti modifiche al loro sistema di "
"compilazione. La pacchettizzazione non è così complicata come potrebbe "
"sembrare."
@@ -2946,8 +2946,8 @@
"directory."
msgstr ""
"Se è necessario apportare delle modifiche al <filename>Makefile</filename>, "
-"si dovrebbe fare attenzione a supportare la variabilie <literal>$(DESTDIR)</"
-"literal>. Anche se non è impostata di default, la viarbile <literal>"
+"si dovrebbe fare attenzione a supportare la variabile <literal>$(DESTDIR)</"
+"literal>. Anche se non è impostata di default, la variabile <literal>"
"$(DESTDIR)</literal> viene anteposta ad ogni percorso usato per "
"l'installazione del programma. Lo script di pacchettizzazione imposta la "
"variabile <literal>$(DESTDIR)</literal> nella directory temporanea."
@@ -3011,7 +3011,7 @@
msgstr ""
"Bisogna tenere in considerazione che, anche se il programma viene installato "
"in <filename>debian/<replaceable>pacchetto</replaceable></filename>, deve "
-"comunque potersi installare nella direcotry radice dal pacchetto <filename>."
+"comunque potersi installare nella directory radice dal pacchetto <filename>."
"deb</filename>. Per questo motivo non bisogna consentire al sistema di "
"compilazione di utilizzare stringhe impostate manualmente come costanti, ad "
"esempio <literal>/home/me/deb/<replaceable>pacchetto</replaceable>-"
@@ -3162,7 +3162,7 @@
"interactively as follows:"
msgstr ""
"Se invece si vuole dare la conferma per ogni sostituzione, si può utilizzare "
-"il seguento comando:"
+"il seguente comando:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#, no-wrap
@@ -3407,7 +3407,7 @@
"whenever the meaning is obvious."
msgstr ""
"In questo capitolo, per semplicità, i file nella directory <filename>debian</"
-"filename> sono indicati senza la direcotry radice <filename>debian/</"
+"filename> sono indicati senza la directory radice <filename>debian/</"
"filename>, ogni volta che il loro significato è scontato."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -4168,7 +4168,7 @@
"<literal>${perl:Depends}</literal>."
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dh_perl</refentrytitle> <manvolnum>1</"
-"manvolnum> </citerefentry> calcola le dipenendenze perl. Questo genera un "
+"manvolnum> </citerefentry> calcola le dipendenze perl. Questo genera un "
"elenco di dipendenze <literal>perl</literal> o <literal>perlapi</literal> "
"per ogni pacchetto binario. Questa lista è utilizzata per <literal>${perl:"
"Depends}</literal>."
@@ -4274,7 +4274,7 @@
"literal>."
msgstr ""
-"Si possono inseriscono i campi <literal>Vcs-*</literal> per documentatare "
+"Si possono inseriscono i campi <literal>Vcs-*</literal> per documentare "
"il Version Control System (VCS) tra la linea 6 e 7. <placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/> Si supponga che il pacchetto <systemitem role="
"\"package\">gentoo</systemitem> abbia il suo VCS nel servizio Git Debian "
@@ -4703,10 +4703,10 @@
msgstr ""
"Ogni file <filename>rules</filename>, come ogni altro <filename>Makefile</"
"filename>, si compone di diverse regole, ciascuno dei quali definisce un "
-"target e descrive come esegurlo. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"target e descrive come eseguirlo. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"Una nuova regola inizia con la dichiarazione del target, nella prima "
"colonna. Le righe seguenti che iniziano con il TAB (codice ASCII 9) "
-"specifano il come effettuare il target. Le righe vuote e quelle che iniziano "
+"specificano il come effettuare il target. Le righe vuote e quelle che iniziano "
"con <literal>#</literal> (cancelletto) vengono trattate come commenti e "
"ignorate. <placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
@@ -4719,7 +4719,7 @@
"<literal><replaceable>build</replaceable></literal> and "
"<literal><replaceable>binary</replaceable></literal> targets respectively."
msgstr ""
-"Quando si vuole eseguire una regola basta esegure il comando passandogli "
+"Quando si vuole eseguire una regola basta eseguire il comando passandogli "
"come argomento il nome del target. Ad esempio, <literal>debian/rules "
"<replaceable>build</replaceable></literal> e <literal>fakeroot make -f "
"debian/rules <replaceable>binary</replaceable></literal> esegue le regole "
@@ -4924,9 +4924,9 @@
"<literal>DH_VERBOSE</literal> a 1, in modo da mostrare gli output del "
"comando <command>dh</command> che generano i programmi <command>dh_*</"
"command> in esecuzione. È anche possibile aggiungere la riga "
-"<literal>export DH_OPTIONS=-v</literal>, in modo che ogni <command>dh_*</"
-"command> command outputs which commands it is executing. Questo aiuta a "
-"comprendere esettamente cosa c'è dietro al singolo file <filename>rules</"
+"<literal>export DH_OPTIONS=-v</literal>, in modo che ogni comando <command>dh_*</"
+"command> stampi quale comando sta eseguendo. Questo aiuta a "
+"comprendere esattamente cosa c'è dietro al singolo file <filename>rules</"
"filename> file e a diagnosticare i problemi. This new <command>dh</command> "
"is designed to form a core part of the <systemitem role=\"package"
"\">debhelper</systemitem> tools, and not to hide anything from you."
@@ -4955,7 +4955,7 @@
"\">debhelper</systemitem>. Su sistemi Debian <literal>lenny</literal>, "
"<command>dh_make</command> crea file <filename>rules</filename> molto più "
"complicati, con molti script <command>dh_*</command> elencati per ogni "
-"target, la maggiorparte dei quali sono ormai inutili (e rispecchiano "
+"target, la maggior parte dei quali sono ormai inutili (e rispecchiano "
"l'anzianità del pacchetto). La nuova versione del programma <command>dh</"
"command> è molto più semplice e ci libera da questo vincolo. Si continuerà "
"ad avere il pieno potere di personalizzazione utilizzando i target "
@@ -4990,7 +4990,7 @@
"Tutto il lavoro è svolto nelle righe 12 e 13, grazie ad una regola implicita "
"dichiarata nel modello. Il simbolo della percentuale significa che \"ogni "
"target\" esegue una chiamata ad un singolo programma, <command>dh</command> "
-"con il nome del terget stesso. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Il "
+"con il nome del target stesso. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Il "
"comando <command>dh</command> è uno script wrapper, che esegue una sequenza "
"appropriata di programmi <command>dh_*</command> in base all'argomento "
"passato. <placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
@@ -5312,7 +5312,7 @@
msgstr ""
"Tutti i target che richiedono il comando <command>fakeroot</command> "
"dovrebbero contenere <command>dh_testroot</command>, che restituisce un "
-"errore se non si utilizza questo comando per fingenre di essere root."
+"errore se non si utilizza questo comando per fingere di essere root."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
@@ -5997,7 +5997,7 @@
"modify the <filename>rules</filename> file (see <xref linkend=\"rules\"/>), "
"if necessary."
msgstr ""
-"si modifiche il file delle <filename>regole</filename> (si veda <xref "
+"si modifichi il file delle <filename>regole</filename> (si veda <xref "
"linkend=\"rules\"/>), se necessario."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -6302,7 +6302,7 @@
msgstr ""
"Si raccomanda di provare prima ad eseguire l'installazione ed utilizzare "
"questo file solo se si incorre in problemi. Si noti che il carattere slash "
-"non precede il nome delle directory listane nel file <filename>dirs</"
+"non precede il nome delle directory elencate nel file <filename>dirs</"
"filename>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@@ -6953,7 +6953,7 @@
"page created by the <command>help2man</command> command."
msgstr ""
"Si noti che i segnaposto di <command>help2man</command> contengono la "
-"documentazione più dettagliata disopnibile nel sistema info. Se al comando "
+"documentazione più dettagliata disponibile nel sistema info. Se al comando "
"manca la pagina <command>info</command> si dovrebbe modificare manualmente "
"la pagina man generata dal comando <command>help2man</command>."
@@ -7363,7 +7363,7 @@
msgstr ""
"Questi script del manutentore sono delle migliorie di Debian che fanno "
"capire <emphasis role=\"strong\">come mai le persone scelgano Debian</"
-"emphasis>. Bisogna stare molo attenti a non infastidirle a causa loro."
+"emphasis>. Bisogna stare molto attenti a non infastidirle a causa loro."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
msgid "<filename><replaceable>package</replaceable>.symbols</filename>"
@@ -7377,7 +7377,7 @@
"files. See <xref linkend=\"librarysymbols\"/>."
msgstr ""
"Creare il pacchetto di una libreria non è semplice per un maintainer con "
-"poca esperienza e dovrebbe essere evitato. Detto questo, se il pacchetto il "
+"poca esperienza e dovrebbe essere evitato. Detto questo, se il pacchetto in "
"questione ha delle librerie, si dovrebbero avere dei file <filename>debian/"
"<replaceable>package</replaceable>.symbols</filename> files. Si veda <xref "
"linkend=\"librarysymbols\"/>."
@@ -7629,7 +7629,7 @@
msgstr ""
"I file generati automaticamente nell'albero dei sorgenti possono essere "
"molto fastidiosi per la pacchettizzazione, in quanto generano file di patch "
-"sensa sento e di grandi dimensioni. Ci sono moduli personalizzati come "
+"senza senso e di grandi dimensioni. Ci sono moduli personalizzati come "
"<command>dh_autoreconf</command> per facilitare questo problema, come "
"descritto nella <xref linkend=\"customrules\"/> ."
@@ -7734,7 +7734,7 @@
msgstr ""
"Se si sta chiedendo ad uno sponsor di caricare il proprio pacchetto, questo "
"tipo di chiara separazione e documentazione dei cambiamenti è molto "
-"importante per per accelerare la revisione del pacchetto da parte dello "
+"importante per accelerare la revisione del pacchetto da parte dello "
"sponsor."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -7863,7 +7863,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid "Then you issue the following command in the source directory:"
msgstr ""
-"Adesso ci si sposti nella directory dei sorgenti del programma e si lancia "
+"Adesso ci si sposti nella directory dei sorgenti del programma e si lanci "
"il comando:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -8377,7 +8377,7 @@
msgid ""
"See <ulink url="" for more on Debian package auto-building."
msgstr ""
-"Vedere <ulink url="" per maggiorni informazioni sull'auto-"
+"Vedere <ulink url="" per maggiori informazioni sull'auto-"
"costruzione dei pacchetti Debian."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -8736,7 +8736,7 @@
msgstr ""
"L'utilizzo di <systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> sta "
"diventando molto popolare per gli sviluppatori Debian,questo permette di "
-"gestirei pacchetti Debian con il server Git su <ulink url="">
+"gestire i pacchetti Debian con il server Git su <ulink url="">
"Questo pacchetto offre molti comandi che <emphasis>automatizzano</emphasis> "
"le procedure di pacchettizzazione."
@@ -8792,7 +8792,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid "These commands use 3 branches to track packaging activity."
msgstr ""
-"Questi comando utilizzano 3 \"branch\" per tenere traccia dell'attività "
+"Questi comandi utilizzano 3 \"branch\" per tenere traccia dell'attività "
"sulla pacchettizzazione."
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8900,7 +8900,7 @@
"\"0\"/>:"
msgstr ""
"Con un pacchetto di grandi dimensioni, si potrebbe non voler ricostruire "
-"tutto da zero, ogni volte che si modifica un dettaglio in <filename>debian/"
+"tutto da zero, ogni volta che si modifica un dettaglio in <filename>debian/"
"rules</filename>. Per effettuare delle prove, si può creare un file "
"<filename>.deb</filename>, senza ricompilare i sorgenti originali, come "
"segue: <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>:"
@@ -9124,7 +9124,7 @@
"the last Debian release. Remember to test upgrades from that version too."
msgstr ""
"Si tenga in mente che se il pacchetto è stato già rilasciato in Debian, le "
-"persone spesso effettueranno un aggiorneranno a quest'ultimo a partire "
+"persone spesso effettueranno un aggiornamento a quest'ultimo a partire "
"dall'ultima versione disponibile su Debian. Si ricordi di testare gli "
"aggiornamenti anche a partire da questa versione."
@@ -9357,7 +9357,7 @@
"also <filename>*.udeb</filename>, <filename>*.debian.tar.gz</filename>, "
"<filename>*.diff.gz</filename>, and <filename>*.orig.tar.gz</filename> files."
msgstr ""
-"Molte delle operazione di ispezione dei file possono essere rese più "
+"Molte delle operazioni di ispezione dei file possono essere rese più "
"semplici utilizzando un gestore dei file come <citerefentry> "
"<refentrytitle>mc</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, "
"che permette di navigare non solo il contenuto dei pacchetti in formato "
@@ -9480,7 +9480,7 @@
"patches while removing <emphasis>fuzz</emphasis>;"
msgstr ""
"<literal>while dquilt push; do dquilt refresh; done</literal> per applicare "
-"tutte le patch mentre si sta rimouvendo il <emphasis>fuzz</emphasis>;"
+"tutte le patch mentre si sta rimuovendo il <emphasis>fuzz</emphasis>;"
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
@@ -9727,7 +9727,7 @@
"patches while removing <emphasis>fuzz</emphasis>."
msgstr ""
"<literal>while dquilt push; do dquilt refresh; done</literal> per applicare "
-"tutte le patch mentre si sta rimouvendo il <emphasis>fuzz</emphasis>."
+"tutte le patch mentre si sta rimuovendo il <emphasis>fuzz</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
@@ -9979,7 +9979,7 @@
"You can split <filename>big.diff</filename> into many small incremental "
"patches using the <command>splitdiff</command> command."
msgstr ""
-"E' possibile dividere il file <filename>big.diff</filename> in tanti piccole "
+"E' possibile dividere il file <filename>big.diff</filename> in tante piccole "
"patch incrementali utilizzando il comando <command>splitdiff</command>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
Reply to: