[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://keystone/it.po




Beatrice Torracca  at "Sat, 17 Aug 2013 09:29:24 +0200" wrote:
 BT> Ciao,

 BT> questo l'ho aggiornato; va inviato entro il 26 agosto.

 BT> Ho lasciato fuzzy i messaggi cambiati o nuovi.

 BT> Grazie per le revisioni,
 BT> beatrice

%<-------

 BT> #. Type: boolean
 BT> #. Description
 BT> #: ../keystone.templates:2001
 BT> #, fuzzy
 BT> #| msgid ""
 BT> #| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
 BT> #| "   connections from this machine);\n"
 BT> #| " * a username and password to access the database;\n"
 BT> #| " * the type of database management software you want to use."
 BT> msgid ""
 BT> " * the type of database that you want to use;\n"
 BT> " * the database server host name (that server must allow TCP connections "
 BT> "from this\n"
 BT> "   machine);\n"
 BT> " * a username and password to access the database."
 BT> msgstr ""
 BT> " * il tipo di database che si desidera usare;\n"
 BT> " * il nome host del server di database (che deve permettere le\n"
 BT> "   connessioni TCP da questa macchina);\n"
 BT> " * un nome utente e una password per accedere al database.\n"

Io quasi quasi metterei anche da solo "nome del server" invece che "nome
host del server".

 BT> #. Type: boolean
 BT> #. Description
 BT> #: ../keystone.templates:2001
 BT> #, fuzzy
 BT> msgid ""
 BT> "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
 BT> "with regular SQLite support."
 BT> msgstr ""
 BT> "Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
 BT> "eseguire con il regolare supporto per SQLite."

Invece di "regolare" cosa ne dici di "normale"?

 BT> #. Type: boolean
 BT> #. Description
 BT> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
 BT> #. an entity that contains one or more username/password couples.
 BT> #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
 BT> #. username/password is very helpful in larger organization.
 BT> #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
 BT> #. or keep it parenthezised. Example for French:
 BT> #. locataire ("tenant")
 BT> #: ../keystone.templates:4001
 BT> #, fuzzy
 BT> #| msgid "Authentication server administration token:"
 BT> msgid "Register administration tenants?"
 BT> msgstr "Registrare i tenant di amministrazione?"

Io farei come i francesi. 

 BT> #. Type: boolean
 BT> #. Description
 BT> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
 BT> #. an entity that contains one or more username/password couples.
 BT> #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
 BT> #. username/password is very helpful in larger organization.
 BT> #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
 BT> #. or keep it parenthezised. Example for French:
 BT> #. locataire ("tenant")
 BT> #: ../keystone.templates:4001
 BT> #, fuzzy
 BT> msgid ""
 BT> "For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
 BT> "of these administration tenants can be done automatically."
 BT> msgstr ""
 BT> "Affinché OpenStack funzioni, è necessaria una configurazione di base dei "
 BT> "tenant. La creazione di questi tenant di amministrazione può essere fatta "
 BT> "automaticamente."

%<----

 BT> #. Type: string
 BT> #. Description
 BT> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
 BT> #. an entity that contains one or more username/password couples.
 BT> #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
 BT> #. username/password is very helpful in larger organization.
 BT> #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
 BT> #. or keep it parenthezised. Example for French:
 BT> #. locataire ("tenant")
 BT> #: ../keystone.templates:11001
 BT> #, fuzzy
 BT> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
 BT> msgid "Name of the administrative tenant:"
 BT> msgstr "Nome del tenant di amministrazione:"

 BT> #. Type: string
 BT> #. Description
 BT> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
 BT> #. an entity that contains one or more username/password couples.
 BT> #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
 BT> #. username/password is very helpful in larger organization.
 BT> #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
 BT> #. or keep it parenthezised. Example for French:
 BT> #. locataire ("tenant")
 BT> #: ../keystone.templates:11001
 BT> #, fuzzy
 BT> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
 BT> msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
 BT> msgstr "Inserire il nome del tenant di amministrazione:"

Anche qui farei come i francesi.

Ciao
Stefano

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)


Reply to: