[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xsp



Ciao lista,

di seguito la traduzione per xsp po-debconf, non ha una scadenza.

Grazie per le eventuali revisioni

# Italian translation of XPS po-debconf.
# Copyright (C) 2012 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the XPS package.
#
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Fabio Pirola <rola.hack@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xsp 2.4.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xsp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Pirola <rola.hack@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgid "Let mono-apache-server4 restart Apache?"
msgstr "Permettere a mono-apache-server4 di riavviare Apache?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid ""
#| "The Debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
#| "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
#| "applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
#| "configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
#| "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
#| "conf file."
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update "
"script that creates a configuration file for Apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server4-update can restart Apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"La versione Debian di mono-apache-server4 include uno script mono-server4-update "
"che crea un file di configurazione per Apache per avviare applicazioni "
"ASP.NET, e mono-server4-update può riavviare Apache se presente un nuovo "
"file di configurazione (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). Se "
"questa opzione è confermata, Apache sarà riavviato non "
"appena c'è un nuovo file di configurazione mono-server4-hosts.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid "ASP.NET 1.0 support removed"
msgstr "Supporto a ASP.NET 1.0 rimosso"

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
msgid ""
"You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. "
"Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and "
"you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP "
"to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your "
"application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or mono-server4-"
"admin(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 "
"profiles."
msgstr ""
"Presente qualche sito ASP.NET 1.0 configurato in /etc/mono-server1. "
"Il supporto al profilo 1.0 è stato rimosso da Mono 2.8 e versioni superiori, e"
"non è più possibile servire siti ASP.NET 1.0. Riconfigurare XSP "
"per servire questi siti usando il profilo 2.0 oppure 4.0, assumendo "
"che l'applicazione sia compatibile. Vedere mono-server2-admin(8) oppure "
"mono-server4-admin(8) per rigenerare una configurazione ulizzabile "
"con il profilo 2.0 oppure 4.0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?"
msgstr "Permettere a mono-apache-server2 di riavviare Apache?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
#| msgid ""
#| "The Debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update "
#| "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
#| "applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new "
#| "configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this "
#| "is true, then apache will be restarted when there is a new mono-server2-"
#| "hosts.conf file."
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update "
"script that creates a configuration file for Apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server2-update can restart Apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is "
"true, then Apache will be restarted when there is a new mono-server2-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"La versione Debian di mono-apache-server2 include uno script mono-server2-update "
"che crea un file di configurazione per Apache per avviare applicazioni "
"ASP.NET, e mono-server2-update può riavviare Apache se presente un nuovo "
"file di configurazione (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). Se "
"questa opzione è confermata, Apache sarà riavviato non "
"appena c'è un nuovo file di configurazione mono-server2-hosts.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid "Start on boot?"
msgstr "Eseguire il programma all'avvio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:1001
#| msgid ""
#| "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is "
#| "turned on."
msgid ""
"If this is true, then XSP4 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Se questa opzione è confermata, allora XSP4 sarà eseguito automaticamente "
"all'avvio del computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid "Bind to address:"
msgstr "Associare all'indirizzo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:2001
#| msgid ""
#| "To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default "
#| "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port "
#| "can be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the "
#| "address."
msgid ""
"To function properly, XSP4 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP4 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Per funzionare correttamente, XSP4 deve legarsi ad un indirizzo IP. Il "
"valore predefinito («0.0.0.0») si associa a tutti gli indirizzi del server, "
"ma è possibile selezionare una porta specifica. Per usare XSP4 solo localmente, "
"usare l'indirizzo «127.0.0.1»."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid "Bind to port:"
msgstr "Associare alla porta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid ""
"XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
"or 8081."
msgstr ""
"XSP è legato a una porta specifica sul server. I valori comuni sono 80, 8080 "
"o 8081."

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid ""
"You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. "
"Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and "
"you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP "
"to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your "
"application is compatible. Please see mono-xsp2-admin(8) or mono-xsp4-admin"
"(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 "
"profiles."
msgstr ""
"Presente qualche sito ASP.NET 1.0 configurato in /etc/mono-server1. "
"Il supporto al profilo 1.0 è stato rimosso da Mono 2.8 e versioni superiori, e"
"non è più possibile servire siti ASP.NET 1.0. Riconfigurare XSP "
"per servire questi siti usando il profilo 2.0 oppure 4.0, assumendo "
"che l'applicazione sia compatibile. Vedere mono-xsp2-admin(8) oppure "
"mono-xsp4-admin(8) per rigenerare una configurazione ulizzabile "
"con il profilo 2.0 oppure 4.0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Se questa opzione è confermata, XSP2 sarà eseguita automaticamente "
"all'avvio del computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Per funzionare correttamente, XSP2 deve legarsi ad un indirizzo IP. Il "
"valore predefinito («0.0.0.0») si associa a tutti gli indirizzi del server, "
"ma è possibile selezionare una porta specifica. Per usare XSP2 solo localmente, "
"usare l'indirizzo «127.0.0.1»."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: