[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Handbook - CALL FOR INPUT!! - uniformare "sidebar" e titoli delle "sidebar"



Ciao a tutti,

	per quanto riguarda la necessità di uniformare i titoli sono
d'accordo e concordo con quasi tutte le soluzioni proposte.
Seguono le mie proposte/considerazioni.

>> COMMUNITY   COMUNITÀ

E' vero che bisogna tradurre però "community" è un termine d'uso
comune che raramente (quasi mai) viene tradotto. Personalmente sarei
per mantenere "community".

>>> DEBIAN POLICY   DEBIAN POLICY (invariato) o POLITICA DEBIAN

Potrebbe essere "REGOLAMENTO DEBIAN"?
Altrimenti preferirei "DEBIAN POLICY".

>>> GOING FURTHER   APPROFONDIMENTI

Nel mio capitolo all'interno di GOING FURTHER non trovo
approfondimenti su quanto già visto ma altre ed ulteriori
configurazioni. Es. se si è configurato apache allora "andiamo oltre"
e configuriamo anche SSL.
Io propongo di tradurre GOING FURTHER con (ANDIAMO|ANDARE) OLTRE.

>>> DEBIAN SPECIFICITY   PECUILIARITÀ DI DEBIAN?

PECULIARITÀ DI DEBIAN va benissimo per me

>>> PARTICIPATE    PARTECIPARE o PARTECIPAZIONE

io voto PARTECIPARE

>>> QUICK LOOK  COLPO D'OCCHIO

Suggerirei di usare qui la traduzione APPROFONDIMENTO.
Mi pare che in effetti questo sia il senso dei relativi paragrafi.

> ATTENTION     ????? BEWARE   v. sopra CAUTION  v. sopra

ATTENZIONE per me va benissimo

Buona domenica! :)

G.

begin:vcard
fn:Giulio Turetta
n:Turetta;Giulio
adr;dom:;;Via G. Mazzini 77 ;Dueville;Vicenza;36031
email;internet:giulio@sviluppoweb.eu
title:Web developer
tel;work:+39 339 754 7964
tel;fax:+39 0444 1830631
url:http://sviluppoweb.eu
version:2.1
end:vcard


Reply to: