Il 26/05/2012 08:25 Giuseppe Sacco ha scritto:
Ciao Paride,Il giorno sab, 26/05/2012 alle 08.17 +0000, Paride Desimone ha scritto:A questo punto, deduco che non vi serve una mano in piu'...Ce ne sono ancora da assegnare:14_security.po 90_derivative-distributions.po 92_short-remedial-course.po Author_Group.po Book_Info.po debian-handbook.po Revision_History.poSei interessato a qualcuno di questi?
Premesso che e' la prima volta che faccio un lavoro del genere, mi servirebbe qualche delucidazione prima di gettarmi
in questa avventura.Avendo ad esempio queste quattro righe[1], ovviamente il testo da tradurre sarebbe il msgid. Come debbo comportarmi? Debbo tradurre direttamente il msgid cancellando completamente l'inglese o debbo duplicarlo? e poi tradurlo?
Paride [1] #. Tag: para #, no-c-formatmsgid "A reference book presenting the Debian distribution, from initial installation to configuration of services."
msgstr "" -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=get&search=0xCC6CA35C690431D3Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali per comprarsi briciole di temporanea sicurezza non merita ne' la liberta' ne' la sicurezza.(Benjamin Franklin - dalla Risposta al Governatore, Assemblea della Pennsylvania, 11 novembre 1755)