[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] DPN #3 it



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Ho aggiornato il file index.wml alla revisione 3055.
In attesa che venga completato inizierei a rivederlo.

w3m http://www.webalice.it/italia1bpf/index.wml

oppure qui allegato.
Grazie

- --
Giuliano
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk8qykkACgkQxfOcS0UmvBTP8wCgha3j8oVtGHOD5PYgXYC+Jy9H
SH8An3gHYL+oCqwnDR4wZWKpr3QYBb1z
=qwwo
-----END PGP SIGNATURE-----
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012-XX-XX" SUMMARY=""

# $Id: index.wml 3055 2012-01-25 12:15:51Z madamezou $
# $Rev: 3055 $
# Status: [open-for-edit]

###
# TODO
#
# PHP 5.4 in Debian
# http://liorkaplan.wordpress.com/2012/01/22/php-5-4-debian/
#
# Bits from the piuparts maintainers
# http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/01/msg00007.html
#
# D-I  l10n update:
# http://www.perrier.eu.org/weblog/2012/01/23#di-l10n-update-2012-06
#
# Answering questions of Debian users on support channel
# http://raphaelhertzog.com/2012/01/24/answering-questions-of-debian-users-on-various-support-channels/
#
# Linux 3.2 in wheezy
# http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/01/msg00012.html
#
# GNOME Shell 3.2 in wheezy: a retrospective
# http://oskuro.net/blog/freesoftware/gnome-shell-3.2-in-wheezy-2012-01-31-01-23

<p>Benvenuti nel terzo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p>
<toc-display/>

<toc-add-entry name="pointrelease">Aggiornamento per Debian 6.0: rilasciato il 6.0.4</toc-add-entry>

<p>
Il quarto <a href="http://www.debian.org/News/2012/20120128";>aggiornamento per 
Debian 6.0 (nome in codic <q>Squeeze</q>)</a> è stato rilasciato. Questo aggiornamento
apporta principalmente correzioni per problemi di sicurezza al rilascio stable,
con alcune correzioni a problemi di gravità serious.
</p>

<toc-add-entry name="bitsRT">Pillole dal team di rilascio</toc-add-entry>

<p>
Niels Thykier ha spedito alcune <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/01/msg00009.html";>pillole dal 
gruppo Release</a> dove ha annunciato diverse notizie interessanti:
l'aggiunta di armhf e s390x a testing (ma queste architetture potrebbero essere 
temporaneamente non sincronizzate con le altre), l'accettazione di un nuovo obbiettivo di 
rilascio (<q>security hardening build flags</q>), la realizzazione di oltre quattordici 
passaggi a testing (compreso GNOME 3, Perl 5.14, Python 2.7, ed altri). Niels ha anche 
voluto rammentare che il freeze avverrà a giugno, anche se la data precisa del freeze 
non  stata ancora scelta.
<br />
Inoltre, Niels ha annunciato che Cyril Brulebois è entrato a far parte del team di rilascio, 
diventando assistente al rilascio: congratulazioni Cyril!
</p>

<toc-add-entry name="bitspiuparts">Pillole dal team dei manutentori di Piuparts</a>

<p>
Holger Levsen ha spedito alcune <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/01/msg00007.html";>pillole dal 
team dei manutentori di Piuparts</a> annunciando che piuparts viene nuovamente manutenuto 
da un gruppo e che essi stanno ricevendo molte patch ed altri contributi.
Piuparts è uno strumento importante per la certificazione di qualità in Debian che 
esegue diverse prove per verificare che i pacchetti possano venire installati, aggiornati e
rimossi senza problemi. I risultati di tali prove sono disponibili pubblicamente sul <a
href="http://piuparts.debian.org";>sito web di piuparts</a>, ove vengono aggiornati si base
giornaliera. 
Holger ha esortato i manutentori a verificare regolarmente le proprie pagine personali di stato
su piuparts per eliminare problemi correlati ai loro pacchetti.
Oltre alle loro verifiche regolari, da dicembre 2011,
i manutentori di piuparts stanno provando <a
href="http://piuparts.debian.org/squeeze2wheezy/";>l'aggiornamento dei singoli pacchetti da
<q>Squeeze</q> a <q>Wheezy</q></a>: 158 pacchetti non hanno superato la prova 
(ed altri 130 hanno fallito a causa delle dipendenze)
mentre 33708 la hanno superata.
</p>

<toc-add-entry name="med">Report from Debian Med sprint</toc-add-entry>

<p>
Andreas Tille ha inviato una <a
href="http://lists.debian.org/debian-med/2012/01/msg00452.html";>relazione
dal Debian Med sprint</a> che si è tenuto a Southport, Inghilterra dal 27 al 29 gennaio.
Oltre ad altre attività, il gruppo Debian Med ha corretto alcuni bug, formato
nuovi membri e studenti (rafforzando lo sforzo fatto con l'<a 
href="http://wiki.debian.org/DebianMed/MoM";>iniziativa <q>Mentoring of
the Month</q></a>) e pacchettizzando nuovi programmi.
<br />
Per maggiori informazioni circa l'attività di Debian Med, si può provare la loro <a
href="http://debian-med.alioth.debian.org/";>pagina dell'attività in tempo reale</a>.
</p>

<toc-add-entry name="debianedu">Realizzare una scuola nuova con Debian Edu/Squeeze</toc-add-entry>

<p>Petter Reinholdtsen ha annunciato sul suo blog che la prossima
versione di Debian Edu/Squeeze</a> conterrà un <a
href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Setting_up_a_new_school_with_Debian_Edu_Squeeze.html";>nuovo
strumento, chiamato sitesummary2ldapdhcp</a>, che consente di allestire 
rapidamente tutti i computer di una scuola con un numero minimo di operazioni manuali. 
Una volta che il server centrale sia stato installato, questo strumento raccoglie dati dalla rete
per generare un oggetto sistema nel database LDAP. Dopo alcune modifiche  della configurazione
attraverso una GUI, la rete di computer è pronta per essere usata.
Una terza versione beta di Debian Edu basata su Squeeze e contenente questo strumento è prossima ad 
essere rilasciata.
</p>

<toc-add-entry name="interviews">Interviste</toc-add-entry>
<p>Dall'ultimo numero di Debian Project News, sono state pubblicate X nuove
uscite del <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>podcast 
<q>This week in Debian</q>: con 

<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-XXX";>XXX</a>, xxx; e con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-XXX";>XXX</a>, xxx.
</p>

<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>
<p>Il ventottesimo numero delle
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/";>notizie assortite per 
sviluppatori</a> è stato rilasciato, e copre i seguenti argomenti:</p>
<ul>
  <li>Debian Member Portfolio Service</li>
  <li>Release goals bugs displayed in the PTS</li>
  <li>Transitions displayed in the PTS</li>
  <li>dh_linktree helper tool</li>
  <li>Patch Tagging Guidelines: DEP-3 moved to ACCEPTED status</li>
</ul>

<p>
Il sito web di Debian è adesso <a
href="http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=654205";>ottimizzato
anche per i dispositivi palmari</a>.
</p>

<p>Didier Raboud ha annunciato la nascita di <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2012/01/msg00076.html";>una
nuova mailing list dedicata a chiunque sia interessato alla discussione 
sulle interfacce per i dispositivi mobili in Debian</a>. La <a
href="http://lists.debian.org/debian-mobile";>mailing
list debian-mobile</a> viene intesa come un posto dedicato alle <q>discussioni 
su come realizzare interfacce affidabili per dispositivi mobili in Debian</q>. 
Per ulteriori informazioni su come installare Debian su dispositivi mobili si 
possono visitare le pagine wiki <a
href="http://wiki.debian.org/Mobile";>mobile</a> e <a
href="http://wiki.debian.org/Smartphone";>smartphone</a>.
</p>

<p>
Micheal Gilbert ha scritto un <a
href="https://lwn.net/Articles/477062/";>articolo interessante su una recente
falla della sicurezza (CVE-2012-0064) e su come essa è stata gestita 
dalle distribuzioni</a>. Anche grazie alle particolareggiate ricerche fatte 
da colui che ha scoperto il problema, Debian ha reagito davvero rapidamente e 
il problema è stato già corretto nella Debian unstable in meno di sei ore dalla
sua scoperta.
</p>

<p>
Andrew Pollock ha scritto alcune <a
href="http://blog.andrew.net.au/2012/01/21";>pillole dal manutentore di 
ISC DHCP </a>: durante un incontro con gli sviluppatori, ha dato loro una
panoramica sui propri pacchetti entro Debian richiedendoo le patch per GNU/Hurd. 
Un bell'esempio di buoni comportamenti da parte dei manutentori della distribuzione.
</p>

<toc-add-entry name="events">Prossimi eventi</toc-add-entry>
<p>Sono imminenti svariati eventi relativi a Debian:</p>
<ul>
 <li><a href="$(HOME)/events/">xyz</a></li>
 <li>...</li>
</ul>
<p>
Ã? possibile ottenere maggiori informazioni su eventi e seminari relativi a Debian
nella <a href="$(HOME)/events">sezione eventi</a> del sito, oppure
iscrivendosi ad una delle mailing list regionali sugli eventi:
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu";>Europa</a>, 
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-nl";>Olanda</a>, 
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-ha";>Sud America</a>, 
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-na";>Nord America</a>.
</p>

<p>Vorresti organizzare uno stand Debian o una festa di installazione Debian?
Sei a conoscenza di altri eventi su Debian che si svolgeranno a breve?
Hai tenuto un intervento su Debian e ti piacerebbe che lo aggiungessimo alla nostra
<a href="$(HOME)/events/talks">pagina dei talk</a>? 
Invia una mail al <a href="mailto:events@debian.org";>team eventi di Debian</a>.
</p>

<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry>

	<p>
XXX applicants have been
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>accepted</a>
	as Debian Developers,
XXX applicants have been
<a href="http://lists.debian.org/...";>accepted</a>
	as Debian Maintainer, and
XXX people have <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>started
        to maintain packages</a> since the previous issue of the Debian
	Project News. Please welcome
X,
Y,
e
Z
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="rcstats">Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</toc-add-entry>

<p>Secondo l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi";>interfaccia di
ricerca dei bug di Ultimate Debian Database</a>, la prossima versione
di Debian 7.0 <q>Wheezy</q> è al momento affetta da XXX bug critici
per il rilascio. Se si ignorano i bug facilmente risolvibili o in via
di risoluzione, rimangono approssimativamente XXX bug critici da
risolvere affinché sia possibile il rilascio.</p>

<p>Ã? anche disponibile una <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-XXX";>statistica
più dettagliata</a>, così come alcuni <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>suggerimenti su
come interpretare</a> questi numeri.</p>


<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

<p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
#<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2301">rails</a> (update),
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2392">openssl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2393">bip</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2394">libxml2</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2395">wireshark</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2396">qemu-kvm</a>,
#<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2397">icu</a>,
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/";></a>,
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/";></a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team volatile ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/";></a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>


<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list backport</a>, 
alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> o alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>mailing list
volatile</a> per <q>Lenny</q> la precedente distribuzione stabile).</p>

<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>

<p>XXX pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>:

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/XXX";>\
	XXXX &mdash; XXXX</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry>

<p>Al momento, <a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">XXX pacchetti sono orfani</a> e <a 
href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">XXX possono essere adottati</a>;
è possibile anche consultare la lista completa dei 
<a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">pacchetti
che hanno bisogno di aiuto</a>.</p>


<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori
volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="XXX, Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, David Prévot, Alexander Reichle-Schmehl, Alexander Reshetov, Justin B Rye" translator="Giuliano Bordonaro"

Attachment: index.wml.sig
Description: Binary data


Reply to: