Il 10/11/2010 20:15, Christian Perrier ha scritto: > #. Type: text > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:2001 > msgid "Do not change the boot/kernel font" > msgstr "Non modificare il carattere di boot/kernel" "Non modificare il carattere impostato all'avvio dal kernel" > #. Type: select > #. Choices > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3001 > msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" > msgstr "# Latino1 e Latino5 - lingue europee occidentali e turco" In questo messaggio (ed in tutti i seguenti in modo analogo) mi sembra che sia più corretto "Latin1" (senza la "o"). > #. Type: select > #. Choices > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3001 > msgid "# Thai" > msgstr "# Thailandese" In italiano si mette la "h"? A me torna meglio "Tailandese". > #. Type: select > #. Description > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3002 > msgid "Character set to support:" > msgstr "Set di caratteri da supportare:" Sono indeciso tra "set" e "insieme". Non so quale sia più comprensibile per un utente finale (la stessa cosa vale in tutte le ripetizioni successive della stessa espressione). > #. Type: select > #. Description > #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted > #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines > #. relatively short. > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:4001 > msgid "Font for the console:" > msgstr "Carattere per la consolle:" Quante "l" in "consolle"? Io ne preferisco una (passaggio dall'inglese invece che direttamente dal francese), ma comunque direi di mantenere consistenza. La stessa cosa vale nelle successive e precedenti. > #. Type: select > #. Description > #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted > #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines > #. relatively short. > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:4001 > msgid "" > "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " > "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " > "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " > "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " > "for programmers." > msgstr "" > "«VGA» ha un aspetto tradizionale e offre una copertura media per le " > "scritture internazionali, «Fixed» ha un aspetto semplice e offre una " > "copertura migliore per le scritture internazionali, «Terminus» potrebbe " > "essere d'aiuto per ridurre l'affaticamento degli occhi benché alcuni simboli " > "abbiano un aspetto simile tra di loro, rappresentanto un problema per i " > "programmatori." Suppongo "rappresentanDo". > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:5001 > msgid "" > "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " > "font used when the computer boots has size 16." > msgstr "" > "Selezionare la dimensione del carattere per la consolle di Linux. Per " > "riferimento, il carattere usato all'avvio del computer ha una dimensione di " > "16." "... ha dimensione 16" mi sembra suonare meglio. > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:6001 > msgid "" > "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " > "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " > "16." > msgstr "" > "Le altezze dei caratteri possono essere utili per calcolare la dimensione " > "reale dei simboli sulla consolle. Per esempio, il carattere usato all'avvio " > "del computer ha una dimensione di 16." Come prima. > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../keyboard-configuration.templates:4001 > #, fuzzy > msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." > msgstr "Selezionare il tipo di tastiera da configurare." "Selezionare il tipo di tastiera di questa macchina" (o "questo computer", non so quale sia più usata). > #. Type: select > #. Description > #. :sl1: > #: ../keyboard-configuration.templates:5001 > #, fuzzy > msgid "Country of origin for the keyboard:" > msgstr "Origine della tastiera:" "Paese di origine della tastiera" è letterale, ma mi sembra un po' strana. Al momento non mi vengono in mente idee migliori. > #. Type: select > #. Description > #. :sl1: > #: ../keyboard-configuration.templates:5001 > msgid "" > "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " > "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " > "keyboard of this computer." > msgstr "" "La disposizione della tastiera varia a seconda della nazione; a volte persino nello stesso paese sono in uso varie disposizioni diverse. Selezionare il paese d'origine della tastiera di questo computer." Vale il discorso di prima su "paese d'origine". > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:7001 > #, fuzzy > msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" > msgstr "Mantenere l'attuale partizionamento e configurare LVM?" Argh, qui il fuzzy si è preso una bella svirgolata! :-) "Mantenere l'attuale disposizione della tastiera nel file di configurazione?" > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:7001 > msgid "" > "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " > "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." > msgstr "" "L'attuale disposizione della tastiera nel file di configurazione /etc/default/keyboard è definito come XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:8001 > #, fuzzy > msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" > msgstr "Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBLAYOUT})?" Suppongo che sia opportuno usare la stessa variabile anche sotto: "Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBLAYOUTVARIANT})?" > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:8001 > #, fuzzy > msgid "" > "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " > "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " > "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." > msgstr "" > "La disposizione predefinita della tastiera è basata sulla lingua e la " > "regione attualmente definite e sulle impostazioni presenti in «/etc/X11/xorg." > "conf». Il valore predefinito, ${XKBLAYOUT}, non è supportato dal programma " > "di configurazione." "Il valore predefinito per la disposizione della tastiera è XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Questo valore è basato sulla lingua e regione attualmente definite e sulle impostazioni contenute in \"/etc/X11/xorg.conf\"". > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:9001 > #, fuzzy > msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" > msgstr "Mantenere le impostazioni non supportate nel file di configurazione?" "Mantenere le impostazioni di tastiera attuali nel file di configurazione?" > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:9001 > msgid "" > "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " > "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." > msgstr "" "Le opzioni di tastiera attuali nel file /etc/default/keyboard sono definite come XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:9001 > #, fuzzy > msgid "" > "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " > "will be asked." > msgstr "" > "Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione non " > "verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione mappatura della tastiera." "Se scegli di mantenere queste opzioni non verranno poste ulteriori domande sulla configurazione della tastiera." > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:10001 > #, fuzzy > msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" > msgstr "Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBLAYOUT})?" Suppongo: "Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBOPTIONS})?" > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:10001 > #, fuzzy > msgid "" > "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" > "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " > "the settings in /etc/X11/xorg.conf." > msgstr "" > "Il valore predefinito per le opzioni della disposizione della tastiera è " > "basato sulla lingua e la regione attualmente definite e sulle impostazioni " > "presenti in «/etc/X11/xorg.conf». Il valore predefinito, ${XKBOPTIONS}, non " > "è supportato dal programma di configurazione." Bisogna togliere qualche pezzo. Traduco nuovamente, in modo più conforme all'originale: ""Il valore predefinito per le opzioni della disposizione della tastiera è XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". È basato sulla lingua e regione attualmente definite e sulle impostazioni contenute in /etc/X11/xorg.conf". > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:10001 > #, fuzzy > msgid "" > "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " > "asked." > msgstr "" > "Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione non " > "verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione mappatura della tastiera." "Se decidi di mantenerli non verrà posta nessun'altra domanda sulla disposizione della tastiera" Non so a cosa si riferisce, quindi potrebbe essere un "mantenerle" (le opzioni). Qui mi fermo perché sono troppo stanco. Forse domani riesco ad andare avanti. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it> Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascellani@jabber.org / giovanni@elabor.homelinux.org
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature