[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Note di rilascio di Squeeze - moreinfo.po



On Sunday 17 October 2010, at 15:35 +0200, Luca Monducci wrote:

Ciao a tutti e ciao Luca


> # type: Content of: <chapter><section><section><para>
> #: en/moreinfo.dbk:51
> msgid ""
> "Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian
> users "
> "located on the OFTC IRC network.  To access the channel, point your
> favorite "
> "IRC client at irc.debian.org and join #debian."
> msgstr ""
> "Debian ha un canale IRC dedicato al supporto e all'aiuto agli utenti
> Debian, "
> "che si trova sulla rete OFTC IRC. Per accedere a tale canale si
> indirizzi il "
> "proprio client IRC preferito su irc.debian.org e si acceda a #debian. Il "
> "canale italiano di supporto è sulla rete IRC Freenode, #debian-it."

direi "... che si trova sulla rete IRC OFTC".

> # type: Content of: <chapter><section><para>
> #: en/moreinfo.dbk:113
> msgid ""
> "If you can dedicate more time, you could manage a piece of the Free
> Software "
> "collection within Debian.  Especially helpful is if people adopt or
> maintain "
> "items that people have requested for inclusion within Debian.  The <ulink "
> "url=\"&url-wnpp;\">Work Needing and Prospective Packages database</ulink> "
> "details this information.  If you have an interest in specific groups
> then "
> "you may find enjoyment in contributing to some of Debian's subprojects
> which "
> "include ports to particular architectures, <ulink url=\"&url-debian-jr;"
> "\">Debian Jr.</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-med;\">Debian
> Med</ulink>."
> msgstr ""
> "Se si ha più tempo da dedicare, si può provvedere alla gestione di un
> pezzo "
> "della collezione di software libero contenuta in Debian. È
> particolarmente "
> "utile che delle persone adottino o mantengano elementi che altre persone "
> "hanno richiesto di includere in Debian. I dettagli a tal proposito si "
> "trovano nel <ulink url=\"&url-wnpp;\">Work Needing and Prospective
> Packages "
> "database</ulink>. Se si ha un interesse verso qualche area specifica, si "
> "potrebbe essere interessati a fornire un contributo a qualcuno fra i "
> "sottoprogetti di Debian, che comprendono port ad architetture particolari "
> "quali <ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> e <ulink
> url=\"&url-"
> "debian-med;\">Debian Med</ulink>."

Debian Med e Debian Jr. non sono tecnicamente architetture (_penso_),
più che una spiegazione, mi sembrano elementi alternativi... quindi toglierei "quali" e direi...
"...che comprendono port ad architetture particolari, <ulink
url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> e <ulink url=\"&url-"
"debian-med;\">Debian Med</ulink>." 

Buon lavoro e buona giornata,
beatrice.


Reply to: