[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Revisione DPN secondo numero



Ciao.

Il 04/05/2010 09:55, Giuseppe Sacco ha scritto:
> Buongiorno a tutti,
> io proverei a non riportare frasi in inglese con la corrispettiva
> traduzione tra parentesi. In questi casi userei direttamente la
> traduzione.
> Ho poi usato «sviluppatori Debian» anziché Debian Developer, «lista»
> anziché «mailing list», «intervento» anziché «talk».

Sulle ultime due sono abbastanza d'accordo, sulla prima un po' meno:
Debian Developer è un titolo, che secondo me andrebbe lasciato in lingua
originale per chiarezza (a meno che non ci si riferisca veramente a
tutte le persone che collaborano a sviluppare Debian, che sono più dei
soli DD). Tuttavia sono l'ultimo arrivato e non so quale fosse la
convenzione precedente.

> C'è ancora una cosa: in alcune parti la DPN è scritta in prima persona,
> mentre in altre è alla terza plurale. Qualcuno ha voglia di uniformarla?

Bisognerebbe vedere com'è l'originale ed adeguarsi a quello, secondo me.
Ora non ho tempo di farlo.

Gio.
-- 
Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it>
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascellani@jabber.org / giovanni@elabor.homelinux.org

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: