[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DPN : ultimi ritocchi



Francesca ha scritto:
> - *accentate*: alla luce delle varie risposte ricevute, e del mal di
> testa che mi viene a parlare di codifiche, direi che Giovanni ha
> riassunto la situazione nel modo corretto: le accentate si possono usare
>    purché venga utilizzato il charset definito per la propria lingua nel
> sito Debian. Nel caso dell'italiano la codifica corretta è -ahimè-
> ISO-8859-1. Il problema è che, utilizzando subversion, è ovvio che tutti
> i traduttori devono avere il corretto charset impostato nell'editor
> (basta averlo impostato nell'editor no? non globalmente, vero?), oppure
> siamo fritti.
> Non è il mio caso: usavo, al momento della traduzione, UTF-8.
> Per questo motivo vado a modificare il tutto, così da rendere la
> codifica corretta. Ditemi voi se basta ch'io imposti in Vim (che è
> l'editor che uso) latin1 e faccia un charconvert sul file index.wml.

Ok, lasciamo così per ora. Quando proverò a fare la compilazione per poi
mettere sul sito (devo ancora capire cosa devo fare esattamente, ma ci
penso domani sera, perché oggi devo studiare molto), allora guardo se le
cose funzionano. Se no, cambio la codifica al volo, tanto non ci si
mette niente. Al momento posso confermare che il file sul SVN è
codificato con UTF-8.

> Quanto al sito, proviamo in questo modo, se non funziona, siamo sempre
> in tempo domani a fare un contro-commit con le entities.
> 
> - *commit**sul**sito*: io non ho i permessi di scrittura per il sito
> Debian: chi li ha (Giovanni, ad esempio) dovrebbe prendersi in carico di
> fare il commit della traduzione secondo le indicazioni che saranno date
> in lista debian-publicity

Sì, posso pensarci io, ma domani (come dicevo prima).

> - *revisione*: ho già inserito alcune modifiche che mi sono state
> consigliate in questa lista, aspetto comunque stasera per inserire le
> correzioni, quindi chi vuole revisionare e inviare i suggerimenti in
> lista faccia pure.

Io ho appena sostituito un "terabytes" con un "terabyte". È giusto, vero?

> Mi sembra sia tutto, dal momento che ancora il problema del formato mail
> non si pone.

Devo ancora capire anche come si fa la compilazione del testo per
l'email. Come al solito, tutto rimandato a domani. Se qualcuno è in
grado di fare esperimenti e darmi delle dritte, ringrazio tantissimo! :-)

Giovanni.
-- 
Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it>
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascellani@jabber.org / giovanni@elabor.homelinux.org

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: