[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Regalasi traduzione



* Stefano Canepa <sc@linux.it> [110308, 23:49]:
> Carissimi,
> 	tempo fa avevo preso l'impegno di mantenere aggiornata la traduzione
> del Securing Debian Manual, mi sembra evidente il mio fallimento,
> Ferdinando mi faceva notare in un'email privata che è un vero peccato.
> Ora mi sembra evidente che chiunque possa dare una mano nell'aggiornare
> questa traduzione ma visto che nel tempo nessuno si è fatto avanti vi
> invito a farvi sotto. 

Se ci sono volontari battete un colpo, io _adesso_ ho del tempo
e sto aggiornando il documento "Breve storia di Debian", al tempo che 
fu organizzai la traduzione del Debian Euro howto[1] e il Debian 
Securing Manual fu tradotto partendo da 0 e portato alla versione 
attuale ed è purtroppo indietro.
Il guaio è che così com'è adesso il documento _non_ è compreso nella 
documentazione ufficiale Debian e con tutto il lavoro fatto all'epoca 
è un vero peccato.

Il sistema per collaborare è semplice, vi spedisco un breve "pezzo" 
in puro testo contenente l'aggiornamento di 20/30 righe e poi me la 
vedo io a revisionare il vostro risultato e ad integrarlo nel sorgente.
Adesso spetta a voi farvi avanti! :-)

> 	L'autore tra l'altro è disposto a passare a po4a e se gli si dimostra
> il beneficio a docbook-xml da debian-doc il che renderebbe la traduzione
> gestibile con tutti quegli strumenti a cui i traduttori sono abbituati e
> l'eventuale split tra più traduttori più facile da gestire. Se serve io
> posso dare una mano in queste cose diciamo più tecniche e meno
> linguistiche.

Personalmente non so neanche come funziona po4a, riscrivere un sorgente
in docbook-xml porterà dei vantaggi ma mi sembra un lavoro piuttosto
impegnativo, senza contare che prima forse sarebbe meglio avere il 
sorgente aggiornato e poi... forse non sono aggiornato io ma mi pare che 
tutta la documentazione Debian in CVS sia in debian-doc.
Ricordo anni fa che ci furono problemi, constato con estremo sconcerto 
che ancora debian-doc non è più stato preso in considerazione e che 
il documento che ne descrive l'utilizzo non è più tra quelli ufficiali
quindi posso ancora arrivare a capire che i problemi continuino ad 
esserci, però... se anche le "release notes", il "reference" ancora 
usano entrambi debian-doc due sono le cose o debian-doc è deprecato ma 
non troppo o in Debian nel giro di _anni_ tutti se ne sono fregati e
non sono riusciti a correggere niente e questo sarebbe ancora più 
preoccupante.

In entrambi i casi personalmente vedo più produttivo tradurre il 
documento ed eventualmente poi convertirlo in altro, almeno questa 
è la mia opinione, poi fate voi...


[1] Ancora però in Debian il supporto all'euro in console non è 
    completo nonostante abbia spedito pure una patch per la tastiera 
    ma va beh, questo è un'altro discorso... :-( 

Ciao
Ferdinando

P.S.: Scrivevo con la mail zappagalattica[at]inwind... ;-)



Reply to: