traduzione grun
Ciao,
allego una traduzione del po di grun nella speranza di una revisione.
Ringrazio anticipatamente per suggerimenti migliore ecc. .
Saluti,
--
Giulio Canevari
# Grun italian translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Giulio Canevari <giuliogiuseppe.canevari01ATateneopv.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grun 0.9.2-14\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-07 14:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Giulio Canevari <giuliogiuseppe.canevari01ATateneopv.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: grun.c:1049
msgid "Choose Application"
msgstr "Scegli Applicazione"
#: grun.c:1123
msgid ""
"gRun launches applications under X\n"
"\n"
"Usage grun [options] [file options]\n"
"\n"
" file options Launch file directly, no dialog boxes\n"
" --persist Dialog persistance\n"
" --preload file Load file as default command\n"
" --notips Disable tooltips\n"
" --version Show version\n"
" --help Show this guide \n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"gRun lancia le applicazioni in X\n"
"\n"
"Uso grun [opzioni] [file opzioni]\n"
"\n"
" file opzioni Lancia un file direttamente, senza mostrare la finestra di dialogo\n"
" --persist Finestra di dialogo persistente\n"
" --preload file Usa file come comando predefinito\n"
" --notips Disabilita gli aiuti\n"
" --version Mostra versione\n"
" --help Mostra questo aiuto \n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
#: grun.c:1127
#, c-format
msgid ""
"gRun version %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"gRun versione %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
#: grun.c:1179 grun.c:1180
#, c-format
msgid "gRun %s"
msgstr "gRun %s"
#: grun.c:1198
msgid "Launch Application"
msgstr "Lancia un'applicazione"
#: grun.c:1234
msgid "OK"
msgstr ""
#: grun.c:1238
msgid "Launch application"
msgstr "Lancia l'applicazione"
#: grun.c:1238
msgid "The OK button launches the application given in the entry box"
msgstr "Il pulsante OK lancia l'applicazione inserita nel riquadro di testo"
#: grun.c:1242
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: grun.c:1245
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: grun.c:1252
msgid "Close gRun"
msgstr "Chiudi gRun"
#: grun.c:1252
msgid "The Close button will close the persistant gRun window"
msgstr "Il pulsante Chiudi chiuderà la finestra persistente di gRun"
#: grun.c:1255
msgid "Cancel launch"
msgstr "Cancella lancio"
#: grun.c:1255
msgid "The Cancel button cancels the launch process and closes gRun"
msgstr "Il pulsante Cancella cancella il processo di lancio e chiude gRun"
#: grun.c:1259
msgid "Browse"
msgstr "Seleziona"
#: grun.c:1263
msgid "Browse for command"
msgstr "Seleziona il comando"
#: grun.c:1263
msgid ""
"The Browse button opens a file selection box so the user can browse for the "
"command to launch"
msgstr ""
"Il pulsante Seleziona apre una finestra di selezione file per cercare il "
"comando da lanciare"
Reply to: