Ciao, pensavo di dedicare un pò di tempo per fare una revisione "globale" delle traduzioni del d-i in modo da migliorarne la qualità. Ho appena fatto il commit di 21 files convertiti in UTF-8, visto che è l'encoding suggerito per le traduzioni. Vi chiederei di aiutarmi a fare una lista (o indicarmi gli eventuali link) delle regole che dovremmo applicare ad ogni traduzione. grazie d.