[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Fwd: Call for translation for locales package]



Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it> controllò:

io lascerei locale al singolare visto che in italiano non si declinano
le parole straniere


Ok, ma credo che qui si intenda il pacchetto, il cui nome è "locales".
Quest'ultimo conterrà le localizzazioni dette "locale": per questo ho
sempre utilizzato il femminile, in quanto sarebbero "localizzazioni".


il linguaggio per gli utenti non è "corretto" ma "scelto"


Ok.


o anche se "non si vuole utilizzale la lingua inglese"


Preferiso rimanere vicino, per quanto possibile, all'originale.


"la lingua scelta"


Mi era sfuggito.


A bientot,


--

Au revoir.
Lele...





Reply to: